Tras una breve interrupción, la circulación de bienes humanitarios prosiguió hasta el final del período que se examina. | UN | ولذلك فقد تواصلت حركة السلع الإنسانية بعد انقطاع قصير واستمرت حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Las posiciones de las partes eran ampliamente divergentes. No había perspectivas de entablar conversaciones serias hasta el final del año. | UN | ونبَّه إلى التباعد الشديد بين مواقف الطرفين، وأنه ليس ثمة توقع لإجراء محادثات جادة حتى نهاية السنة. |
Enviamos un equipo para el primer período en una liga que insiste en puntuar hasta el final del juego. | TED | نقوم بإختيار فريق الشوط الاول في الدوري و ذلك يتطلب الحفاظ على النتيجة حتى نهاية المباراة. |
hasta el final del decenio de 1980 esas personas representaban la principal fuente de mano de obra para los sectores industriales y de la construcción del país. | UN | وحتى نهاية الثمانينات، كان هؤلاء السكان هم المصدر الرئيسي لتزويد قطاعي الصناعة والتشييد الوطنيين بالقوى العاملة. |
Albania espera que las negociaciones, que seguirán mañana en Nueva York y hasta el final del período de 120 días, culminen en una solución. | UN | ألبانيا يحدوها الأمل أن المفاوضات، التي ستستأنف غدا في نيويورك وتستمر إلى نهاية فترة الـ 120 يوما، ستتمخض عن حل. |
Se propone que ese primer ejercicio abarque desde el primer período de sesiones de la Asamblea de los Estados Partes hasta el final del siguiente año civil. | UN | ومن المقترح أن تمتد الفترة المالية الأولى من الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف حتى انتهاء السنة التقويمية التالية. |
Bueno, técnicamente tiene hasta el final del día para irse de la escuela. | Open Subtitles | تقنيًا، أنها تبقى هنا حتى نهاية اليوم الدراسي لإخلاء أراضي المدرسة. |
En el mejor de los casos, Nicaragua seguirá dependiendo de la ayuda exterior hasta el final del siglo. | UN | وفي أفضل الحالات، ستعتمد نيكاراغوا على المعونة الخارجية حتى نهاية القرن. |
Desde la inauguración oficial del edificio hasta el final del bienio, unas 7.300 personas asistieron a las actividades académicas que se llevaron a cabo en el edificio de la sede. | UN | ومن تدشين المبنى رسميا حتى نهاية فترة السنتين حضر حوالي ٣٠٠ ٧ شخص أنشطة أكاديمية نظمت في مبنى المقر. |
En otras palabras, sólo es necesario determinar el número de puestos que se han de financiar con cargo a los recursos de la cuenta de apoyo hasta el final del año civil. | UN | وبعبارة أخرى، فإنه يلزم فقط تحديد عدد الوظائف التي ستمول من موارد حساب الدعم حتى نهاية السنة التقويمية. |
Este programa podría prepararse inicialmente para dos años, es decir hasta el final del período financiero especificado en el párrafo 2 del reglamento financiero. | UN | ويمكن اعداد ذلك مبدئيا لمدة سنتين، أي حتى نهاية الفترة المالية المحددة في الفقرة ٢ من القواعد المالية. |
Esas mejoras se acogen con satisfacción, pero queda por cumplir otro requisito previsto en la mencionada resolución, a saber, la inclusión de las previsiones hasta el final del ejercicio bienal en curso. | UN | وفيما تعد تلك تطورات إيجابية فإن من المتطلبات اﻷخرى بموجب القرار المذكور، إدراج تنبؤات حتى نهاية فترة السنتين الحالية. |
En consecuencia, las delegaciones han podido trabajar sobre el texto del tratado hasta el final del período de sesiones. | UN | وتمكنت الوفود بالتالي من العمل بالاعتماد على نص المعاهدة حتى نهاية الدورة. |
hasta el final del Decenio debería prestarse atención a la aplicación del Marco Internacional de Acción más que a los arreglos administrativos para preparar la clausura del Decenio. | UN | وينبغي التأكيد حتى نهاية العقد على تنفيذ إطار العمل الدولي بدلا من ترتيبات التحضير اﻹدارية لنهاية العقد. |
Si se mantiene hasta el final del bienio, esa tasa de vacantes tendrá inevitablemente un impacto negativo en la ejecución de los programas y actividades en curso. | UN | وفي حالة بقاء المعدل في هذا المستوى حتى نهاية فترة السنتين، فإنه سيعوق دون شك تنفيذ البرامج واﻷنشطة الجارية. |
hasta el final del decenio de 1980 hubo pocas leyes que trataran en particular las cuestiones de la igualdad de los sexos en el trabajo. | UN | حتى نهاية الثمانينات، لم يكن هناك سوى بضعة قوانين تعالج بصورة محددة مسائل المساواة بين الجنسين في مكان العمل. |
Es probable que ambos proyectos continúen hasta el final del Programa de Acción en el año 2000. | UN | ومن المحتمل أن يستمر المشروعان حتى نهاية برنامج العمل في عام ٠٠٠٢. |
hasta el final del año, se ha pagado pensión compensatoria de alimentos a 2.330 menores por una cuantía total de 308 millones de tólares (1.339.130 dólares). | UN | وحتى نهاية السنة، تم دفع تعويض النفقة إلى 330 2 طفلا بمستوى كلي قدره 130 339 1 من دولارات الولايات المتحدة. |
Confiaría en este hombre hasta el final del universo, y en realidad hemos estado. | Open Subtitles | سأثق بذلك الرجل إلى نهاية الكون و في الواقع، لقد ذهبنا هناك |
Se propone que ese primer ejercicio abarque desde el primer período de sesiones de la Asamblea de los Estados Partes hasta el final del siguiente año civil. | UN | ومن المقترح أن تمتد الفترة المالية الأولى من الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف حتى انتهاء السنة التقويمية التالية. |
Estimaciones de gastos desde 1998 hasta el final del proyecto | UN | النفقـات التقديرية اعتبــارا من عام ١٩٩٨ وحتى انتهاء المشروع |
Los demás juegos de actas se pusieron a la venta, y el Centro despachó pedidos de ellos hasta el final del período que se examina. | UN | والمجموعات الباقية متاحة للشراء، وأعد المركز أوامر بشأنها لغاية نهاية هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
Por otra parte, expresa su acuerdo con la propuesta de mantener el monto de los recursos no relacionados con puestos hasta el final del año en curso. | UN | ومن ناحية أخرى، قالت إنها توافق على الاقتراح القائل باﻹبقاء على مستوى الموارد غير الوظيفية الى نهاية العام الحالي. |
El derecho a esa licencia suplementaria enunciada en el artículo se mantiene hasta el final del año en que uno de los hijos haya cumplido 14 años. | UN | والحق في هذه الإجازة التكميلية، الوارد في هذه المادة، قائم إلى حين انتهاء العام الذي يبلغ في أثنائه أحد الأطفال سن الرابعة عشرة. |
Sra. Natalia Berghi (dimitió a finales de mayo de 2008 y fue sustituida por el Sr. Victor Nicolaeb hasta el final del período del mandato) | UN | السيدة ناتاليا بيرغي (استقالت في نهاية أيار/مايو 2008 وحل محلها السيد فيكتور نيكولاي(ب) لبقية المدة) |