Con arreglo al presente Convenio, y de conformidad con lo estipulado en el contrato de transporte, el porteador deberá transportar las mercancías hasta el lugar de destino y entregarlas al destinatario. | UN | يقوم الناقل، رهنا بأحكام هذه الاتفاقية ووفقا لأحكام عقد النقل، بنقل البضائع إلى مكان المقصد وتسليمها إلى المرسل إليه. |
Desde el aula hasta el lugar de trabajo - posicionar a la mujer para que pueda desempeñar un trabajo decente en la economía del conocimiento | UN | من غرفة الدرس إلى مكان العمل وضع المرأة في عمل لائق في اقتصاد المعرفة |
Guía su alma de regreso, cruzando el lago de la muerte hasta el lugar de los vivos, y te construiré un templo más grande que las pirámides. | Open Subtitles | إرشد روحه كي تعود عبر بحيرة الموت إلى مكان الأحياء و سوف أبنى معبدا عاليا لك أقوى من الأهرامات |
Los representantes de los Estados que participen en las actuaciones de la Corte gozarán, mientras estén desempeñando sus funciones oficiales, y durante el viaje de ida hasta el lugar de las actuaciones y de vuelta de éste, de los privilegios e inmunidades a que se hace referencia en el artículo 13. | UN | يتمتع ممثلو الدول الذين يشاركون في إجراءات المحكمة، أثناء أداء وظائفهم الرسمية، وخلال انتقالهم إلى مكان الإجراءات وعودتهم منه، بالامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادة 13. |
Los principios en la materia rigen un proceso de licitación pública para asegurar las mejores ofertas posibles respecto del costo de los productos básicos y el costo de transporte hasta el lugar de entrega, la carga y descarga en éste y el plazo de entrega en el lugar de destino. | UN | وتحكم المبادئ ذات الصلة عملية تقديم العطاءات التنافسية لضمان أفضل العروض الممكنة بشأن تكاليف السلع وتكاليف النقل والمناولة حتى نقطة التسليم، فضلا عن وقت التسليم بالمكان المقصود. |
Los representantes de los Estados que participen en las actuaciones de la Corte gozarán, mientras estén desempeñando sus funciones oficiales, y durante el viaje de ida hasta el lugar de las actuaciones y de vuelta de éste, de los privilegios e inmunidades a que se hace referencia en el artículo 13. | UN | يتمتع ممثلو الدول الذين يشاركون في إجراءات المحكمة، أثناء ممارستهم لمهامهم الرسمية، وخلال انتقالهم إلى مكان الإجراءات وعودتهم منه، بالامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادة 13. |
Los representantes de Estados que participen en las actuaciones de la Corte gozarán, mientras estén desempeñando sus funciones oficiales, y durante el viaje de ida hasta el lugar de las actuaciones y de vuelta de éste, de los privilegios e inmunidades a que se hace referencia en el artículo 13. | UN | يتمتع ممثلو الدول الذين يشاركون في إجراءات المحكمة، أثناء ممارستهم لمهامهم الرسمية، وخلال انتقالهم إلى مكان الإجراءات وعودتهم منه، بالامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادة 13. |
Cabe señalar que es responsabilidad de la delegación acompañar hasta el lugar de reunión al representante que se disponga a realizar la acción pertinente respecto de un tratado cinco minutos antes de la hora convenida. | UN | ويشار إلى أن مسؤولية مرافقة الممثل الذي سيتولى التوقيع على المعاهدات إلى مكان المناسبة قبل خمس دقائق من الموعد المحدد تقع على عاتق الوفد. |
Cabe señalar que recae en la delegación la responsabilidad de acompañar hasta el lugar de reunión al representante que se disponga a firmar o ratificar un tratado cinco minutos antes de la hora convenida. | UN | ويشار إلى أن الوفد مسؤول عن مرافقة الممثل الذي سيتولى الإجراء المتعلق بالمعاهدة إلى مكان المناسبة قبل خمس دقائق من الموعد المحدد. |
Cabe señalar que recae en la delegación la responsabilidad de acompañar hasta el lugar de reunión al representante que se disponga a firmar o ratificar un tratado cinco minutos antes de la hora convenida. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن الوفد مسؤول عن مرافقة الممثل الذي سيتولى الإجراء المتعلق بالمعاهدة إلى مكان الفعالية قبل خمس دقائق من الموعد المحدد. |
Con arreglo al presente Convenio, y de conformidad con lo estipulado en el contrato de transporte, el porteador deberá transportar las mercancías hasta el lugar de destino y entregarlas al destinatario. | UN | يجب على الناقل، رهنا بأحكام هذه الاتفاقية ووفقا لأحكام عقد النقل، أن ينقل البضاعة إلى مكان المقصد وأن يسلّمها إلى المرسل إليه. |
Con arreglo al presente Convenio, y de conformidad con lo estipulado en el contrato de transporte, el porteador deberá transportar las mercancías hasta el lugar de destino y entregarlas al destinatario. | UN | يجب على الناقل، رهنا بأحكام هذه الاتفاقية ووفقا لأحكام عقد النقل، أن ينقل البضاعة إلى مكان المقصد وأن يسلمها إلى المرسل إليه. |
Con arreglo al presente Convenio, y de conformidad con lo estipulado en el contrato de transporte, el porteador deberá transportar las mercancías hasta el lugar de destino y entregarlas al destinatario. | UN | يجب على الناقل، رهنا بأحكام هذه الاتفاقية ووفقا لشروط عقد النقل، أن ينقل البضاعة إلى مكان المقصد وأن يسلّمها إلى المرسل إليه. |
La ausencia de gastos de transporte hasta el lugar de entrega directa de las mercancías; | UN | - عدم تقديم بيان بتكاليف نقل البضائع إلى مكان تسليمها المباشر؛ |
Sin embargo, esas sesiones han resultado ser caras porque exigen que muchas personas viajen hasta el lugar de instrucción desde los lugares de destino de los equipos en todo el país. | UN | بيد أن تنفيذ تلك الدورات ثبت أنه مكلف لأنها تستدعي سفر العديد من الأشخاص إلى مكان التدريب من مواقع الأفرقة المنتشرة في أرجاء البلد. |
Cabe señalar que es responsabilidad de la delegación correspondiente acompañar hasta el lugar de la ceremonia al representante que se disponga a realizar la acción pertinente respecto de un tratado cinco minutos antes de la hora convenida. | UN | ويشار إلى أن مسؤولية مرافقة الممثل الذي سيقوم بالإجراء المتعلق بالمعاهدات إلى مكان المناسبة قبل خمس دقائق من الموعد المحدد تقع على عاتق الوفد. |
Explotación de un servicio diario de transporte 7 días por semana para un promedio de 70 miembros del personal de las Naciones Unidas por día desde su lugar de alojamiento hasta el lugar de trabajo en El Aaiún | UN | تشغيل خدمة نقل مكوكية يومية على مدار الأسبوع، لما متوسطه 70 موظفا من موظفي الأمم المتحدة في اليوم، من أماكن إقامتهم إلى مكان عمل البعثة في العيون |
Se ofreció un servicio diario de transporte 7 días por semana para un promedio de 70 miembros del personal de las Naciones Unidas por día desde su lugar de alojamiento hasta el lugar de trabajo en El Aaiún | UN | توفير خدمة مكوكية يومية على مدار الأسبوع، لما متوسطه 70 موظفا من موظفي الأمم المتحدة من أماكن إقامتهم إلى مكان عملهم في العيون |
El Tribunal señaló que el transporte de las mercancías objeto de contrato debía organizarlo el demandado, lo que significaba que este último tenía que asumir el riesgo de su transporte hasta el lugar de destino. | UN | وقد لاحظت المحكمة أنَّ نقل البضائع المتعاقد عليها كان مقررًا أن يقوم به المدَّعَى عليه، وهو ما يعني أنَّ هذا الأخير قد تحمَّل مخاطر نقلها إلى مكان المقصد. |
Cabe señalar que es responsabilidad de la delegación correspondiente acompañar hasta el lugar de la ceremonia al representante que se disponga a realizar la acción pertinente respecto de un tratado cinco minutos antes de la hora convenida. | UN | ويشار إلى أن مسؤولية مرافقة الممثل الذي سيقوم بالإجراء المتعلق بالمعاهدات إلى مكان المناسبة قبل خمس دقائق من الموعد المحدد تقع على عاتق الوفد. |
Los principios en la materia rigen un proceso de licitación pública para asegurar las mejores ofertas posibles respecto del costo de los productos básicos y el costo de transporte hasta el lugar de entrega, la carga y descarga en éste y el plazo de entrega en el lugar de destino. | UN | وتحكم المبادئ ذات الصلة عملية تقديم العطاءات التنافسية لضمان أفضل العروض الممكنة بشأن تكاليف السلع وتكاليف النقل والمناولة حتى نقطة التسليم، فضلا عن وقت التسليم بالمكان المقصود. |