"hasta el puerto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى ميناء
        
    • الى ميناء
        
    La fragata fue remolcada hasta el puerto de Basora para repararla. UN وكانت البارجة تُقطر إلى ميناء البصرة ﻹصلاحها.
    El vendedor tiene que hacerse cargo de todos los gastos y riesgos que implica el llevar las mercancías hasta el puerto de destino convenido. UN وعلى البائع أن يتحمل جميع التكاليف والمخاطر المرتبطة بجلب السلع إلى ميناء المقصد المسمﱠى.
    Estos proveedores se encontrarán también en una posición mejor para controlar y vigilar el embarque de la carga en el contenedor y su transporte hasta el puerto de carga. UN كما أن هؤلاء الوكلاء يصبحون أكثر قدرة على مراقبة ورصد تحميل البضائع في الحاويات ونقلها إلى ميناء الشحن.
    Los comerciantes atestiguan que Combeecka también se sirvió de la protección de Ringo para sacar minerales de noche de un yacimiento adyacente llamado Chambeho hasta el puerto de Mukwija y luego por barca a través del lago Kivu hasta Rwanda. UN ويشهد التجار بأن كومبيكا استفادت أيضا من حماية رينغو لنقل المعادن ليلا من موقع منجمي مجاور يُدعى شامبيهو إلى ميناء موكويجا ثم يجري نقلها بعد ذلك إلى رواندا بواسطة قوارب عبر بحيرة كيفو. لولينغو
    Turquía ha propuesto tender un oleoducto que atraviesa el país, desde el Cáucaso hasta el puerto de Ceyhan en el Mediterráneo, con el fin de evitar el Bósforo, región en que las perspectivas de un mayor tráfico de petróleo han suscitado serias preocupaciones ambientales. UN وقد اقترحت تركيا مد خط لﻷنابيب عبر أراضيها، من القوقاز إلى ميناء جيهان على البحر المتوسط لتجنب المرور في مضيق البوسفور الذي تثير توقعات تزايد الحركة النفطية فيه شواغل بيئية خطيرة.
    El petróleo de Tengiz, en Kazajstán, por ejemplo, se transporta en buques cisterna por el Mar Caspio y luego por ferrocarril hasta el puerto de Batumi, en Georgia, para su posterior distribución a los mercados mundiales. UN فعلى سبيل المثال، ينقل النفط من حقل تينغيز من كازاخستان، بواسطة ناقلة للنفط عبر بحر قزوين ومن ثم بالسكك الحديدية إلى ميناء باتومي في جورجيا وبعد ذلك بوسائل النقل إلى اﻷسواق العالمية.
    La documentación indica que cada viaje desde el puerto de Ismail, en la ex Unión Soviética, hasta el puerto de Aqaba llevaba de siete a nueve días, y que la Technopromexport envió al Iraq una factura aproximadamente tres meses después de la fecha de los correspondientes conocimientos de embarque. UN وتفيد اﻷدلة بأن كل رحلة من ميناء إسماعيل في الاتحاد السوفياتي السابق إلى ميناء العقبة كانت تستغرق ما بين سبعة وتسعة أيام، وأن شركة تكنوبرومكسبورت قد أرسلت إلى العراق فاتورة بعد ثلاثة شهور أو نحو ذلك من تاريخ صدور سندات الشحن المناظرة.
    Afirma que la mayoría de los evacuados tuvieron que hacer un trayecto de 700 kilómetros desde la frontera jordano-iraquí hasta el puerto de Aqaba y que tuvo que instalar oficinas especiales en los centros de evacuados en esa ruta y en otros puntos de salida. UN وتؤكد المديرية أن معظم الأشخاص الذين تم إجلاؤهم اضطروا إلى قطع مسافة 700 كيلومتر وذلك من الحدود الأردنية العراقية إلى ميناء العقبة وأنها أنشأت مكاتب خاصة في مراكز لمن تم إجلاؤهم على طول ذلك الطريق وفي نقاط خروج أخرى.
    El petróleo crudo destinado a la refinería de Kirikkale iba a ser enviado por el oleoducto Iraq-Turquía desde el Iraq hasta el puerto de Ceyhan (Turquía), desde donde se enviaría hasta Kirikkale por otro oleoducto. UN وكان من المفروض أن يُسلم النفط الخام المخصص لمصفاة النفط في كيريكاله بواسطة أنبوب النفط بين العراق وتركيا من العراق إلى ميناء جيهان بتركيا، ومنه يُنقل إلى كيريكاله بواسطة أنبوب آخر.
    Con arreglo al contrato, la Societé Générale de Surveillance S. A. (SGS) se encarga de realizar diversas tareas, incluso la gestión de la cadena de custodia de todos los troncos y productos de madera, desde el lugar de tala hasta el puerto de exportación o los mercados internos. UN وبموجب هذا العقد، تتولى الشركة العامة للمسوحات مسؤولية تنفيذ مهام متنوعة تشمل إدارة سلسلة المسؤوليات فيما يتعلق بكافة منتجات الأخشاب وجذوع الأشجار من موضع قطعها إلى ميناء التصدير أو الأسواق المحلية.
    Tras ser detenido, el buque fue escoltado hasta el puerto de Petropavlovsk-Kamchatskii a fin de iniciar contra él actuaciones judiciales. UN وبعد أن احتجزت السفينة، تم اصطحابها إلى ميناء بتروبافلوفسك - كامشاتسكي لكي يتسنى اتخاذ الإجراءات القضائية.
    En el Africa oriental el proyecto tuvo por objeto principalmente ayudar a los Gobiernos de Burundi, Kenya, la República Unida de Tanzanía, Rwanda, Uganda y el Zaire en la aplicación de los recién creados documentos para el tránsito por carretera y ferrocarril a través del corredor septentrional hasta el puerto de Mombasa y a través del corredor central hasta el puerto de Dar es Salam. UN وفي شرق افريقيا، ركز المشروع على مساعدة حكومات أوغندا، وبوروندي، وجمهورية تنزانيا المتحدة، ورواندا، وزائير، وكينيا على استخدام وثائق المرور العابر بالطرق البرية وبالسكك الحديدية التي أدخلت حديثا على طول الممر الشمالي المؤدي إلى ميناء ممباسا، والممر اﻷوسط المؤدي إلى ميناء دار السلام.
    En su 187ª sesión, celebrada el 25 de junio de 1999, el Comité examinó una comunicación del Iraq en la que pedía que el buque iraquí Al - Bahr al - Arabi fuese remolcado fuera de las aguas territoriales de los Emiratos Árabes Unidos hasta el puerto de Umm Qasr. UN 50 - وفي الجلسة 187 المعقودة في 25 حزيران/يونيه 1999، نظرت اللجنة في رسالة من العراق يطلب فيها قطر السفينة العراقية " البحر العربي " من المياه الإقليمية للإمارات العربية المتحدة إلى ميناء أم القصر.
    En su último viaje a Somalia, en enero de 2006, el Al Bisarat, después de descargar en el puerto de El Ma ' an, continuó camino hacia el sur, a lo largo de la costa somalí, hasta el puerto de Kismaayo, donde embarcó un cargamento comercial de 18.000 bolsas de carbón de 25 kilos cada una. UN 94 - وخلال آخر رحلة لسفينة البِسارات إلى الصومال، خلال شهر كانون الثاني/يناير 2006، وبعد أن أُفرغت منها سلع في ميناء المعن، توجهت جنوبا بمحاذاة الساحل الصومالي إلى ميناء كِسمايو، حيث تلقـت على متنها شحنة تجارية عبارة عن 000 18 كيس من الفحم يـزن كل منها 25 كيلوغراما.
    Aunque se podría trasladar al personal de la Misión de Asmara y Assab a Etiopía en avión en un plazo relativamente corto, llevaría hasta tres meses trasladar el equipo desde Asmara por carretera hasta el puerto de Massawa, y de allí enviarlo por barco a Djibouti para luego transportarlo por carretera otra vez a los cinco emplazamientos designados para la reubicación de la Misión en Etiopía. UN ففي حين يستطيع موظفو البعثة الانتقال جوا من أسمرة وعصب إلى إثيوبيا في فترة زمنيه قصيرة نسبيا، إلا أن عملية نقل المعدات من أسمرة ستستغرق ثلاثة أشهر عن طريق البر إلى ميناء مصوع، ونقلها بالسفن إلى جيبوتي، ثم نقلها برا مرة أخرى إلى المواقع الخمسة المحددة للانتقال في إثيوبيا.
    Al participar en los actos conmemorativos por tercer año consecutivo, Amistad America señaló a la atención internacional la conmemoración con un viaje sin precedentes a Cuba a bordo de su buque, a lo largo de la ruta del comercio de esclavos hasta el puerto de La Habana seguida por la embarcación original. UN وقد وجهت هذه المؤسسة، التي شاركت للعام الثالث في الاحتفال، انتباه المجتمع الدولي إلى الاحتفال بتنظيمها رحلة بحرية لم يسبق لها مثيل إلى كوبا باتباع نفس الطريق التي سلكتها السفينة الأصلية التي حملت الرقيق إلى ميناء هافانا.
    Una lancha de combate de las fuerzas navales libanesas la escolta hasta la línea de boyas, sin que sea posible detenerla. En coordinación con la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) se informa que una embarcación del enemigo israelí la ha apresado y escoltado hasta el puerto de Haifa. UN تم رصد زورق شراعي مقابل مدينة صور يتجه من الشمال إلى الجنوب فطارده زورق دعم قتال للقوات البحرية اللبنانية حتى خط الطفافات دون أن يتمكن من توقيفه، بعد التنسيق مع اليونيفيل تبين أن بحرية العدو الإسرائيلي اقتادته إلى ميناء حيفا
    La Coordinadora Especial destacó también que, a solicitud del Director General de la OPAQ y la Misión Conjunta, la República Árabe Siria había presentado un plan gradual en el que se detallaba su calendario de movimientos desde los lugares de almacenamiento hasta el puerto de Ladhiqiyah. UN وشددت المنسقة الخاصة أيضا على أنه، تلبيةً لطلب المدير العام للمنظمة والبعثة المشتركة، قدّمت الجمهورية العربية السورية خطة متسلسلة تبيّن تفاصيل الجدول الزمني لعمليات النقل من مواقع التخزين إلى ميناء اللاذقية.
    Desde marzo de 2004 Tailandia aplica esa iniciativa mediante la utilización de equipo de examen de los contenedores con equipos de rayos X para detectar contenedores de alto riesgo en el puerto Laem Chabang, y estudia la posibilidad de utilizar el sistema de seguimiento para garantizar la seguridad de los contenedores durante su transporte desde el puerto Laem Chabang hasta el puerto de Seattle. UN ومنذ آذار/مارس 2004 نفذت تايلند المبادرة بالفعل باستخدام معدات فحص الحاويات بالأشعة السينية في الفرز المسبق للحاويات شديدة الخطر والكشف عنها في ميناء لايم تشابانغ وهي الآن بصدد النظر في إمكانية استخدام نظام التتبع لكفالة أمن الحاويات أثناء شحنها من ميناء لايم تشابانغ إلى ميناء سياتل.
    El Grupo de supervisión también obtuvo información fidedigna de que el mismo estado regional había suministrado armas a otro miembro de la oposición, el jeque Yusuf Indohaade, y las había transportado a dos lugares del Shabelle central por avión hasta el aeropuerto de Baledogle, cerca de Mogadishu, y por barco hasta el puerto de Marka. UN 39 - وتلقى فريق الرصد أيضا معلومات موثوق بها بأن نفس الدولة المذكورة زودت عضوا آخر بالمعارضة، هو شيخ يوسف إندوهادي، بالأسلحة، عن طريق شحنها إلى موقعين في شبيلي الوسطى، جوا إلى مطار باليدوغلي بالقرب من مقديشو وبحرا إلى ميناء ماركا.
    El 21 de abril las fuerzas italianas y griegas se desplazaron hasta el puerto de Vlore. UN وفي ٢١ نيسان/أبريل، دخلت القوات اﻹيطالية واليونانيــة الى ميناء فلــوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus