"hasta entonces" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حتى ذلك الحين
        
    • حتى الآن
        
    • حتى ذلك الوقت
        
    • وحتى ذلك الحين
        
    • حتى حينها
        
    • وحتى ذلك الوقت
        
    • حتى ذلك التاريخ
        
    • إلى ذلك الحين
        
    • وقبل ذلك
        
    • حتى ذاك الحين
        
    • حتّذاك
        
    • حتّى ذلك الحين
        
    • وإلى ذلك الحين
        
    • حتى حينه
        
    • حتى تاريخه
        
    Ello constituía una innovación, dado que, Hasta entonces, habían existido sistemas de protección parcial para algunas categorías de funcionarios públicos y militares. UN وكان ذلك خطوة مبتكرة، حيث كانت توفَّر حتى ذلك الحين نظم حماية جزئية لبعض فئات موظفي الخدمة العامة والجيش.
    Nadie Hasta entonces se había preocupado de hacerme saber... dónde diablos se habían podido esconder los dos huidos. Open Subtitles مثير للاهتمام حتى ذلك الحين ، لم يخبرني أحد بعد أين يختبئ الهاربين بحق الجحيم
    Los miembros del Consejo expresaron su profunda inquietud ante los escasos progresos logrados Hasta entonces en varias esferas. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء ضآلة التقدم المحرز حتى الآن في عدة مجالات.
    Dicha sugerencia estaba en consonancia con la posición que había adoptado Hasta entonces el Comité en el tema de la responsabilidad. UN وينسجم هذا الاقتراح مع الموقف الذي تبنته حتى الآن لجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بموضوع امتلاك عملية التنمية.
    Hasta entonces las sustancias explosivas tenían que ser incineradas, lo que causaba graves problemas ambientales y tenía costos muy elevados. UN وكان يلزم حتى ذلك الوقت إحراق المواد المتفجرة، مما كان يسبب مشاكل بيئية كبيرة بتكاليف جد عالية.
    Hasta entonces, sólo se aplica a los autores de crímenes odiosos y particularmente graves, los asesinatos y los homicidios con premeditación. UN وحتى ذلك الحين فإنها لا تصدر إلا بالنسبة للجرائم البشعة أو بالغة الخطورة، وهي جرائم الاغتيال والقتل العمد.
    En una semana podrá desocupar el departamento. Aquí está la renta Hasta entonces. Open Subtitles بعد أسبوع يمكنك إخلاء الشقة ها هو الإيجار حتى ذلك الحين
    Tu padre está en camino y, Hasta entonces, tenemos que ser fuertes. Open Subtitles اباكِ سيأتى و حتى ذلك الحين يجب ان نكون اقوياء
    Pero Hasta entonces, él no puede saber que yo soy su abuelo. Open Subtitles ولكن حتى ذلك الحين لا يمكنه أن يعلم بأني جده
    Así que Hasta entonces, creo que voy a quedarme con el alcohol y a mi pequeño apartamento y como pasar el rato solo y beber y ver tele. Open Subtitles لذلك و حتى ذلك الحين, سأبقى فقط مع الكحول و مع شقتي المتواضعة , و نوعاً ما أمضي الوقت وحيداً أشرب و أشاهد التلفاز
    Está prometido a la Clínica de Cleveland, pero Hasta entonces, late solo por ti. Open Subtitles إنه تعاهد لعيادة كليفلاند لكن حتى ذلك الحين, إنه ينبض لأجلك فقط
    Hasta entonces, el único problema real es cuánto voy a gastar en cuentas de hotel. Open Subtitles حتى ذلك الحين القضيّة الوحيدة الحقيقيّة هي كَمْ سَأَصْرفُ على أجرة الفندقِ ؟
    La mayoría de las ONG han comenzado gradualmente a reabrir sus oficinas, en el interior, cerradas Hasta entonces. UN وبدأت معظم المنظمات غير الحكومية تعيد تدريجياً فتح مكاتبها المغلقة حتى الآن في المنطقة الداخلية.
    Reconoció que los resultados obtenidos Hasta entonces habían sido desiguales y que haría falta intensificar los esfuerzos hasta 2015 y después de esa fecha. UN وأقر بأن النتائج قد تفاوتت حتى الآن وأن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهد حتى عام 2015 وما بعده.
    Reconoció que los resultados obtenidos Hasta entonces habían sido desiguales y que haría falta intensificar los esfuerzos hasta 2015 y después de esa fecha. UN وأقر بأن النتائج قد تفاوتت حتى الآن وأن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهد حتى عام 2015 وما بعده.
    No obstante, el euro no estará en plena circulación hasta el 2002 y las monedas nacionales seguirán aceptándose Hasta entonces. UN إلا أن العمل الكامل بعملة اليورو لن يبدأ حتى عام ٢٠٠٢ وستقبل العملات الوطنية حتى ذلك الوقت.
    En un decreto promulgado dos semanas antes se había ordenado el desarme de las milicias, y Hasta entonces se había desarmado a 1.202 milicianos. UN وأمر مرسوم صدر قبل أسبوعين بتجريد المليشيا من لسلاح، وجُرِّد 202 1 من عناصر المليشيا من أسلحتهم حتى ذلك الوقت.
    Esperemos que en el futuro prevalezca el espíritu de cooperación, pero Hasta entonces tenemos mucho que hacer. " UN دعونا نأمل أن تسود روح التعاون في المستقبل وحتى ذلك الحين أمامنا الكثير من العمل.
    Hasta entonces, ¿por qué no se larga y me deja en paz? Open Subtitles حتى حينها, لمَ لا تغرب عن وجهي و تتركني وحدي؟
    Hasta entonces, por favor diviértanse aplicando la teoría de los cinco sentidos en sus vidas y en sus diseños. TED وحتى ذلك الوقت, استمتعوا بإستخدام الحواس الخمسة في حياتكم الخاصة وتصاميمكم الخاصة.
    Es ahora probable que se pueda retrasar Hasta entonces el recurso al crédito con cargo a las operaciones de mantenimiento de la paz para financiar las necesidades del presupuesto ordinario. UN ويرجح اﻵن أن يتسنى إرجاء الاقتراض من عمليات حفظ السلام حتى ذلك التاريخ.
    Pero Hasta entonces... encerrarán a Kamal en la Prisión Randveld, afuera de Ciudad del Cabo. Open Subtitles لكن إلى ذلك الحين الحركيون الجنوب إفريقيين يجب أن يبقوا تحت سلطة رئيسهم
    Hasta entonces, la mujer, cualquiera fuera su edad, estaba bajo la tutela de sus padres antes del matrimonio y de su marido después del matrimonio. UN وقبل ذلك كانت المرأة، بغض النظر عن عمرها، تحت وصاية أبيها قبل الزواج وتحت وصاية زوجها بعد الزواج.
    Se va a tardar un tiempo en pagar las facturas que tu contable pasó por alto y Hasta entonces, habrá que reducir gastos. Open Subtitles سيتطلب الأمر فترة حتى تدفع كل الفاتورات التي تجاهلها محاسبك لذا حتى ذاك الحين سيتوجب عليك أن تقلل المصاريف
    No te preocupes por mí. Lo arreglaré de alguna forma, pero Hasta entonces... Open Subtitles اسمع، لا تقلق بشأني، سأجد طريقة ...لإصلاح الأمر، لكنْ حتّذاك الوقت
    Tel conseguiré un pasaporte. Hasta entonces, estarás a salvo aquí. Open Subtitles سأجلب لك جواز السّفر، حتّى ذلك الحين ستكون بمأمن هنا
    Reivindican su derecho a la libre determinación y, Dios mediante, lo obtendrán, y Hasta entonces, el Pakistán apoyará su lucha por la libertad. UN فهم يريدون حقهم في تقرير المصير، وسيحصلون على هذا الحق بإذن الله، وإلى ذلك الحين ستدعم باكستان كفاحهم في سبيل الحرية.
    Por ello, fue necesaria la modificación de la legislación en vigor Hasta entonces. UN واقتضى ذلك إدخـال تعديلات على التشريعات السارية حتى حينه.
    En el informe anterior se explicaban en detalle todas las medidas adoptadas Hasta entonces para reforzar el control de las fronteras e impedir la circulación de los terroristas. UN وقد بين التقرير السابق بالتفصيل جميع التدابير المتخذة حتى تاريخه لتعزيز مراقبة الحدود ومنع تحركات الإرهابيين عبرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus