"hasta la fecha en el marco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حتى الآن في إطار
        
    Las sanciones del Consejo de Seguridad han sido aplicadas hasta la fecha en el marco de la legislación existente y otros mecanismos legislativos. UN وقد نُفذت جزاءات مجلس الأمن حتى الآن في إطار آليات التشريعات وغيرها من الآليات التشريعية.
    La recopilación se basa además en las actividades de planificación de la adaptación realizadas hasta la fecha en el marco del programa de trabajo de Nairobi. UN ويستند التجميع أيضاً إلى أنشطة تخطيط التكيف السابقة المضطلع بها حتى الآن في إطار برنامج عمل نيروبي.
    Lo que hemos hecho hasta la fecha en el marco de las Naciones Unidas no basta para cumplir con nuestras responsabilidades para con las generaciones futuras. UN وإن الإجراءات التي اطلعنا بها حتى الآن في إطار الأمم المتحدة لم تكن كافية لتمكيننا من النهوض بمسؤولياتنا تجاه أجيال المستقبل.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito los despliegues realizados hasta la fecha en el marco de esa Misión e insta a otros países que puedan aportarle contingentes a desplegarlos cuanto antes. UN ويرحب مجلس الأمن بما تم من تدابير النشر حتى الآن في إطار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ويدعو البلدان الأخرى المحتمل أن تساهم بقوات إلى نشر قواتها في أقرب وقت ممكن في بعثة الاتحاد الأفريقي.
    En primer lugar, es evidente que la UNMIN ha desempeñado su función desde el principio del proceso de paz hasta la fecha en el marco del mandato que le ha sido asignado. UN 1 - أولا وقبل كل شيء، من الواضح أن بعثة الأمم المتحدة في نيبال تضطلع بدورها منذ بداية عملية السلام حتى الآن في إطار الولاية المسندة إليها.
    Los logros alcanzados hasta la fecha en el marco del proyecto de archivo y del grupo de trabajo son, entre otros: UN 95 - وتشمل الإنجازات التي تحققت حتى الآن في إطار مشروع المحفوظات والفريق العامل ما يلي:
    Los logros alcanzados hasta la fecha en el marco del proyecto de archivo y del grupo de trabajo son, entre otros: UN 63 - وتتمثل الإنجازات التي تحققت حتى الآن في إطار مشروع المحفوظات والفريق العامل في ما يلي:
    ¿Qué medidas concretas se han adoptado y qué resultados se han materializado hasta la fecha en el marco del Plan Estratégico de salud reproductiva aprobado en 2004 para reducir la alta tasa de mortalidad infantil, especialmente en las zonas rurales? UN 22 - وما هي التدابير المحددة المتخذة والنتائج المحققة حتى الآن في إطار الخطة الاستراتيجية بشأن الصحة الإنجابية المعتمدة في عام 2004 للحد من ارتفاع معدل وفيات الرضع، ولا سيما في المناطق الريفية؟
    Ese tipo de medidas, junto con las declaraciones sobre nuevas doctrinas de defensa estratégica que ofrecen una justificación para ser el primero en utilizar las armas nucleares, constituyen una reinterpretación unilateral de los compromisos contraídos hasta la fecha en el marco del TNP. UN وهذه التطورات، مقترنة بنظريات جديدة عن الدفاع الاستراتيجي والتي تبرر منطق الاستخدام الأول للأسلحة النووية، إنما تعطي تفسيراً جديداً من جانب واحد للالتزامات التي اتفق عليها حتى الآن في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    43. Tomando nota de las medidas adoptadas hasta la fecha en el marco del programa de trabajo, el OSE recordó su mandato de informar sobre los resultados del programa de trabajo a la CP 20. UN 43- وإذ لاحظت الهيئة الفرعية ما اتُّخذ من إجراءات حتى الآن في إطار برنامج العمل، فإنها أشارت إلى ولايتها المتمثلة في تقديم تقرير عن نتائج برنامج العمل إلى مؤتمر الأطراف في دورته العشرين.
    La reunión de alto nivel se basará en los progresos realizados hasta la fecha en el marco del proceso de la Convención y tendrá en cuenta iniciativas recientes de otros órganos de las Naciones Unidas, en especial el debate temático que la Presidenta de la Asamblea General celebró en Nueva York los días 31 de julio y 1º y 2 de agosto de 2007. UN وسيبني الاجتماع الرفيع المستوى على التقدم المحرز حتى الآن في إطار عملية الاتفاقية وسيأخذ في الحسبان المبادرات الحديثة لهيئات أخرى في الأمم المتحدة، لا سيما المناقشة المواضيعية التي دعا إليها رئيس الجمعية العامة في نيويورك في 31 تموز/يوليه و 1 و 2 آب/أغسطس 2007.
    Hasta la fecha, en el marco de la Iniciativa se han organizado talleres de varios días de duración sobre la sensibilización de los jóvenes, el diálogo y la adquisición de aptitudes, que han ido seguidos de proyectos de demostración realizados en Mombasa (Kenya), Kampala y Kigali. UN وعُقدت حتى الآن في إطار هذه المبادرة حلقات عمل لأيام عدة عن توعية الشباب والحوار وتنمية المهارات، أعقبها بدء مشاريع إيضاحية في مومباسا (كينيا) وكمبالا وكيغالي.
    201. Tomando nota de las actividades realizadas hasta la fecha en el marco del programa de trabajo, el OSACT recordó su mandato de informar sobre los resultados del programa de trabajo a la CP 20. UN 201- ونوهت الهيئة الفرعية بالأنشطة المضطلع بها حتى الآن في إطار برنامج العمل، مذكّرة بأن تكليفها يقضي بتقديم تقرير عن نتائج برنامج العمل إلى الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف().
    a) Alentarlos a participar satisfactoriamente en los acuerdos comerciales y económicos, tomando en consideración las disposiciones de trato especial y diferenciado vigentes, según proceda, y teniendo en cuenta la labor realizada hasta la fecha en el marco del Programa de Trabajo sobre las Pequeñas Economías de la Organización Mundial del Comercio; UN (أ) تشجيع الدول الجزرية الصغيرة النامية على المشاركة بنجاح في الاتفاقات التجارية والاقتصادية، مع مراعاة أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية القائمة، حسب الاقتضاء، وننوه بما تم القيام به من عمل حتى الآن في إطار برنامج العمل بشأن الاقتصادات الصغيرة التابع لمنظمة التجارة العالمية؛
    a) Alentarlos a participar satisfactoriamente en los acuerdos comerciales y económicos, tomando en consideración las disposiciones de trato especial y diferenciado vigentes, según proceda, y teniendo en cuenta la labor realizada hasta la fecha en el marco del Programa de Trabajo sobre las Pequeñas Economías de la Organización Mundial del Comercio; UN (أ) تشجيع الدول الجزرية الصغيرة النامية على المشاركة بنجاح في الاتفاقات التجارية والاقتصادية، مع مراعاة أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية القائمة، حسب الاقتضاء، وننوه بما تم القيام به من عمل حتى الآن في إطار برنامج العمل بشأن الاقتصادات الصغيرة التابع لمنظمة التجارة العالمية؛
    a) Alentarlos a participar satisfactoriamente en los acuerdos comerciales y económicos, tomando en consideración las disposiciones de trato especial y diferenciado vigentes, según proceda, y teniendo en cuenta la labor realizada hasta la fecha en el marco del Programa de Trabajo sobre las Pequeñas Economías de la Organización Mundial del Comercio; UN (أ) تشجيع الدول الجزرية الصغيرة النامية على المشاركة بنجاح في الاتفاقات التجارية والاقتصادية، مع مراعاة أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية القائمة، حسب الاقتضاء، وننوه بما تم القيام به من عمل حتى الآن في إطار برنامج العمل بشأن الاقتصادات الصغيرة التابع لمنظمة التجارة العالمية؛
    a) Alentar su participación satisfactoria en los acuerdos comerciales y económicos, tomando en consideración las disposiciones de trato especial y diferenciado vigentes, según proceda, y teniendo en cuenta la labor realizada hasta la fecha en el marco del programa de trabajo sobre las pequeñas economías de la Organización Mundial del Comercio; UN (أ) تشجيع الدول الجزرية الصغيرة النامية على المشاركة بنجاح في الاتفاقات التجارية والاقتصادية، مع مراعاة أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية القائمة، حسب الاقتضاء، وننوه بما تم القيام به من عمل حتى الآن في إطار برنامج العمل بشأن الاقتصادات الصغيرة التابع لمنظمة التجارة العالمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus