"hasta la fecha en las negociaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حتى الآن في المفاوضات
        
    Nos complace igualmente el considerable progreso logrado hasta la fecha en las negociaciones sobre un protocolo relativo a los restos explosivos de guerra. UN ويسرنا أيضا التقدم الكبير المُحرز حتى الآن في المفاوضات المتعلقة بوضع بروتوكول بشأن مخلفات الحرب المتفجرة.
    Algunos de los avances logrados hasta la fecha en las negociaciones se pondrán en compás de espera. UN فبعض التقدم الذي أحرز حتى الآن في المفاوضات سيوقف.
    El Consejo reconoció que los progresos alcanzados hasta la fecha en las negociaciones en toda regla no habían sido suficientes y todavía no habían producido una solución global y duradera. UN وسلّم بأن التقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات الكاملة لم يكن كافياً ولم يسفر بعدُ عن التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة.
    Francia celebra el clima positivo y constructivo que ha imperado hasta la fecha en las negociaciones sobre un tratado sobre el comercio de armas. UN ترحب فرنسا بالأجواء الإيجابية والبناءة السائدة في العمل الذي تم القيام به حتى الآن في المفاوضات على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Los adelantos logrados hasta la fecha en las negociaciones sobre el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz y del Consejo de Derechos Humanos demuestran la falsedad de los argumentos de que el examen actual de la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad de alguna manera impide que se logren avances en otros ámbitos importantes de la reforma institucional de la Organización. UN والتقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات بشأن إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان يثبت بطلان الادعاءات بأن النظر الحالي في مسألة إصلاح مجلس الأمن يستبعد على نحو من الأنحاء التحرك قدما على جبهات هامة أخرى من جبهات الإصلاح المؤسسي للمنظمة.
    Tomo nota de los progresos realizados hasta la fecha en las negociaciones sobre el reparto de los ingresos procedentes del gas y el petróleo mantenidas por el Gobierno del Iraq y el Gobierno Regional del Kurdistán. UN 73 - وأحيط علما بالتقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات المتعلقة بتقاسم إيرادات النفط والغاز التي تضطلع بها حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان.
    5. Expresa profunda preocupación por las consecuencias negativas que los efectos adversos de la crisis financiera y económica mundial, la inestabilidad de los precios de la energía y los alimentos y la inseguridad alimentaria y los problemas que plantea el cambio climático, así como la falta de resultados hasta la fecha en las negociaciones comerciales multilaterales, tienen para el desarrollo social; UN 5 - تعرب عن بالغ القلق من أن الآثار السلبية المستمرة الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والغذاء وانعدام الأمن الغذائي والتحديات التي يطرحها تغير المناخ، وكذلك عدم تحقيق أي نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، لها آثار سلبية على التنمية الاجتماعية؛
    5. Expresa profunda preocupación por las repercusiones negativas que los persistentes efectos adversos de la crisis financiera y económica mundial, la inestabilidad de los precios de la energía y los alimentos y la inseguridad alimentaria y los problemas que plantea el cambio climático, así como la falta de resultados hasta la fecha en las negociaciones comerciales multilaterales, tienen para el desarrollo social; UN " 5 - تعرب عن بالغ القلق من أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والمواد الغذائية وانعدام الأمن الغذائي والتحديات التي يطرحها تغير المناخ وعدم تحقيق أي نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لا تزال تؤثر سلبا في التنمية الاجتماعية؛
    5. Expresa profunda preocupación por las repercusiones negativas que tienen para el desarrollo social los persistentes efectos adversos de la crisis financiera y económica mundial, la inestabilidad de los precios de la energía y los alimentos, la inseguridad alimentaria y los problemas que plantea el cambio climático, así como la falta de resultados hasta la fecha en las negociaciones comerciales multilaterales; UN 5 - تعرب عن بالغ القلق من أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والمواد الغذائية وانعدام الأمن الغذائي والتحديات التي يطرحها تغير المناخ وعدم تحقيق أي نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لا تزال تؤثر سلبا في التنمية الاجتماعية؛
    5. Expresa profunda preocupación por las persistentes repercusiones negativas de la crisis financiera y económica mundial, la inestabilidad de los precios de la energía y los alimentos y la inseguridad alimentaria y los problemas que plantea el cambio climático, así como la falta de resultados hasta la fecha en las negociaciones comerciales multilaterales, tienen para el desarrollo social; UN 5 - تعرب عن بالغ القلق من أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والمواد الغذائية وانعدام الأمن الغذائي والتحديات التي يطرحها تغير المناخ وعدم تحقيق أي نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لا تزال تؤثر سلبا في التنمية الاجتماعية؛
    7. Expresa su profunda preocupación por que los persistentes efectos negativos de la crisis financiera y económica mundial, la inestabilidad de los precios de los alimentos y la energía, la inseguridad alimentaria y las dificultades que plantea el cambio climático, así como la falta de resultados hasta la fecha en las negociaciones comerciales multilaterales, tienen efectos adversos en el desarrollo social; UN 7 - يعرب عن عميق قلقه لأن استمرار الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية، وتقلب أسعار الغذاء والطاقة وانعدام الأمن الغذائي وما يطرحه تغير المناخ من تحديات وكذلك قلة النتائج المحققة حتى الآن في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن التجارة، ما فتـئت تؤثر سلبا على التنمية الاجتماعية؛
    7. Expresa profunda preocupación al constatar que los persistentes efectos negativos de la crisis financiera y económica mundial, la inestabilidad de los precios de los alimentos y la energía, la inseguridad alimentaria y las dificultades que plantea el cambio climático, así como la falta de resultados hasta la fecha en las negociaciones comerciales multilaterales, tienen efectos adversos en el desarrollo social; UN 7 - يعرب عن بالغ القلق لأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الغذاء والطاقة وانعدام الأمن الغذائي والتحديات التي يطرحها تغير المناخ وعدم تحقيق أي نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لا تزال تؤثر سلبا في التنمية الاجتماعية؛
    1. Reconoce los progresos alcanzados hasta la fecha en las negociaciones en toda regla, pero observa que no han sido suficientes y todavía no han producido una solución global y duradera, e insta a las partes a que continúen sus conversaciones para lograr avances decisivos en las cuestiones básicas; UN 1 - يعترف بالتقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات الكاملة، لكنه يلاحظ أن هذا غير كاف وأنه لم يؤدِّ بعد إلى تسوية شاملة ودائمة، ويحث الطرفين على مواصلة مناقشاتهما من أجل إحراز تقدم حاسم بشأن القضايا الجوهرية؛
    1. Reconoce los progresos alcanzados hasta la fecha en las negociaciones en toda regla, pero observa que no han sido suficientes y todavía no han producido una solución global y duradera, e insta a las partes a que continúen sus conversaciones para lograr avances decisivos en las cuestiones básicas; UN 1 - يعترف بالتقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات الكاملة، لكنه يلاحظ أن هذا غير كاف وأنه لم يؤدِّ بعد إلى تسوية شاملة ودائمة، ويحث الطرفين على مواصلة مناقشاتهما من أجل إحراز تقدم حاسم بشأن القضايا الجوهرية؛
    5. Expresa profunda preocupación por las repercusiones negativas que tienen para el desarrollo social los persistentes efectos adversos de la crisis financiera y económica mundial, la inestabilidad de los precios de la energía y los alimentos, la inseguridad alimentaria y los problemas que plantea el cambio climático, así como la falta de resultados hasta la fecha en las negociaciones comerciales multilaterales; UN " 5 - تعرب عن بالغ القلق من أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والمواد الغذائية وانعدام الأمن الغذائي والتحديات التي يطرحها تغير المناخ وعدم تحقيق أي نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لا تزال تؤثر سلباً في التنمية الاجتماعية؛
    En la misma resolución, el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito los progresos realizados hasta la fecha en las negociaciones en toda regla para lograr una solución general y duradera del conflicto de Chipre y la división de la isla, y las declaraciones conjuntas de los dirigentes, incluidas las formuladas los días 23 de mayo y 1 de julio de 2008. UN وفي نفس القرار، رحب مجلس الأمن بالتقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات الكاملة الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع القبرصي وللانقسام الذي تشهده الجزيرة، كما رحب بالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين، بما فيها البيانان المؤرخان 23 أيار/مايو و1 تموز/يوليه 2008.
    5. Expresa profunda preocupación por las repercusiones negativas que tienen para el desarrollo social los persistentes efectos adversos de la crisis financiera y económica mundial, la inestabilidad de los precios de la energía y los alimentos, la inseguridad alimentaria y los problemas que plantea el cambio climático, así como la falta de resultados hasta la fecha en las negociaciones comerciales multilaterales; UN 5 - تعرب عن بالغ القلق من أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والمواد الغذائية وانعدام الأمن الغذائي والتحديات التي يطرحها تغير المناخ وعدم تحقيق أي نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لا تزال تؤثر سلبا في التنمية الاجتماعية؛
    5. Expresa profunda preocupación por las repercusiones negativas que tienen para el desarrollo social los persistentes efectos adversos de la crisis financiera y económica mundial, la inestabilidad de los precios de la energía y los alimentos, la inseguridad alimentaria y los problemas que plantea el cambio climático, así como la falta de resultados hasta la fecha en las negociaciones comerciales multilaterales; UN 5 - تعرب عن بالغ القلق من أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والمواد الغذائية وانعدام الأمن الغذائي والتحديات التي يطرحها تغير المناخ وعدم تحقيق أي نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لا تزال تؤثر سلبا في التنمية الاجتماعية؛
    7. Expresa profunda preocupación al constatar que los persistentes efectos negativos de la crisis financiera y económica mundial, la inestabilidad de los precios de los alimentos y la energía, la inseguridad alimentaria y las dificultades que plantea el cambio climático, así como la falta de resultados hasta la fecha en las negociaciones comerciales multilaterales, tienen efectos adversos en el desarrollo social; UN 7 - يعرب عن بالغ القلق لأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الغذاء والطاقة وانعدام الأمن الغذائي والتحديات التي يطرحها تغير المناخ وعدم تحقيق أي نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لا تزال تؤثر سلبا في التنمية الاجتماعية؛
    1. Reconoce los progresos alcanzados hasta la fecha en las negociaciones en toda regla, pero observa que no han sido suficientes y todavía no han producido una solución global y duradera, e insta a las partes a que continúen sus conversaciones para lograr avances decisivos en las cuestiones básicas; UN 1 - يعترف بالتقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات الكاملة، لكنه يلاحظ أن هذا غير كاف وأنه لم يؤدِّ بعد إلى تسوية شاملة ودائمة، ويحث الطرفين على مواصلة مناقشاتهما من أجل إحراز تقدم حاسم بشأن القضايا الجوهرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus