hasta la fecha se han edificado 8.053 bloques de apartamentos en total en 83 regiones. | UN | وقد بني ما مجموعه 053 8 شقة سكنية في 83 منطقة حتى الآن. |
Hasta la fecha, se había pagado casi 100 millones de baht a los parientes de las personas muertas o desaparecidas a raíz del incidente. | UN | وقد تم حتى الآن تقديم ما مقداره نحو 100 مليون باهت لأقارب الأشخاص الذين توفوا أو اختفوا خلال هذا الحادث. |
hasta la fecha se han establecido 27 de las 30 juntas administrativas municipales, que dirigen a los departamentos de servicios municipales. | UN | وقد تم حتى الآن إنشاء 25 مجلسا إداريا للبلديات من بين 30 مجلسا، تقوم بتسيير إدارات خدمات البلديات. |
hasta la fecha se han preparado más de 100 planes de ese tipo. | UN | وقد تم حتى اﻵن وضع ما يزيد عن ٠٠١ برنامج من هذه البرامج. |
Hasta la fecha, se han distribuido un total de 14.352 paquetes de alimentos. | UN | ويصبح مجموع السلل الغذائية الموزعة حتى تاريخه 352 14 سلة غذائية. |
hasta la fecha se han preparado informes a título experimental en 13 países. | UN | ويجري في 13 بلدا حتى الآن إعداد تقارير وفقا للنموذج الموحد. |
Hasta la fecha, se han presentado al Consejo Económico y Social seis de estos informes. | UN | وقد تم حتى الآن تقديم ستة من هذه التقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
hasta la fecha se brindó capacitación sobre educación sexual y prevención de la violencia sexual a 19.000 docentes. | UN | وقد تلقى 000 19 معلم التدريب في مجال التثقيف الجنسي ومنع العنف الجنسي، حتى الآن. |
hasta la fecha se han introducido en el sistema unos 12 millones de transacciones. | UN | وقد أمكن حتى الآن العثور على نحو 12 مليون معاملة باستخدام النظام. |
hasta la fecha se ha contratado a 53 personas mediante el programa LEAD. | UN | وتم جلب 53 فردا من خلال برنامج تطوير القيادة حتى الآن. |
hasta la fecha se han destruido unas 500.000 minas viejas y obsoletas. | UN | وتم حتى الآن تدمير حوالي 000 500 لغم قديم ومهجور. |
Hasta la fecha, se han inscrito oficialmente 12 partidos políticos, de los que dos están encabezados por mujeres. | UN | وقد سُجّل حتى الآن 12 حزبا سياسيا بشكل رسمي، وترأس المرأة اثنين من هذه الأحزاب. |
hasta la fecha se han recaudado 3 millones de dólares proporcionados por China, Túnez y una empresa privada del Brasil. | UN | وبلغ مجموع التبرعات حتى الآن 3 ملايين دولار قدمها كل من الصين وتونس ومؤسسة خاصة في البرازيل. |
hasta la fecha se han establecido organizaciones sindicales de base en 1.935 empresas privadas y mixtas, que cuentan con unos 30.000 afiliados. | UN | وقد أنشئت حتى الآن منظمات أولية لنقابات العمال في 935 1 منشأة خاصة ومشتركة تضم نحو 000 30 عضو. |
hasta la fecha se han registrado más de 700 armas en poder de civiles. | UN | وتم حتى الآن تسجيل أكثر من 700 قطعة سلاح من أسلحة المدنيين. |
hasta la fecha se han aportado al Fondo más de 30 millones de dólares. | UN | وجرت المساهمة في الصندوق حتى الآن بما يربو على 30 مليون دولار. |
La Administración decidió embargar mensualmente el 40% del sueldo del empleado, y hasta la fecha se han recuperado 19.367 dólares. | UN | وقررت الإدارة اقتطاع 40 في المائة من راتب الموظف شهريا، وقد استُرد حتى الآن 367 19 دولارا. |
hasta la fecha se han comprado por medio del programa de recompra de armamentos o se han confiscado 14.500 armas. | UN | وقد تم حتى اﻵن مصادرة ٥٠٠ ١٤ قطعة سلاح أو شراؤها بموجب برنامج شراء اﻷسلحة. |
Hasta la fecha, se han recibido las siguientes contribuciones voluntarias: | UN | وقد وردت حتى تاريخه التبرعات التالية: بالدولارات |
Se nos ha informado que, hasta la fecha, se ha proporcionado asistencia del Fondo a más de 5.000 estudiantes y aprendices namibianos. | UN | فقد علمنا أن أكثر من ٠٠٠ ٥ من الطلاب والمتدربين الناميبيين حصلوا على مساعدة من الصندوق حتى هذا التاريخ. |
hasta la fecha se han emitido 74 órdenes de detención para presuntos criminales de guerra, pero sólo ocho están detenidos. | UN | وقد صدر إلى اﻵن ٧٤ أمرا بالقبض على مجرمي الحرب، ولكن لم يعتقل إلا ثمانية أفراد فقط. |
hasta la fecha se ha mantenido la estabilidad en las zonas evacuadas por la UNAMSIL. | UN | وقد ظلت المناطق التي انسحبت منها البعثة مستقرة إلى حد الآن. |
Sus observaciones pertinentes hasta la fecha se han centrado en garantizar la igualdad y la no discriminación, la importancia de los datos y estadísticas desglosados y la necesidad de tomar en consideración la situación de los niños indígenas. | UN | وإلى يومنا هذا ركزت ملاحظاتها ذات الصلة على ضمان المساواة وعدم التمييز()، وعلى أهمية توافر بيانات وإحصاءات() مفصلة؛ فضلاً عن الحاجة إلى النظر في وضع أطفال الشعوب الأصلية(). |
Hasta la fecha, se han eliminado las minas en 209 kilómetros de carreteras de la provincia de Manica. | UN | وتم حتى اﻵن إزالة اﻷلغام من ٢٠٩ كيلومترات من الطرق في مقاطعة مانيكا. |