"hasta la fecha se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حتى الآن
        
    • وقد تم حتى اﻵن
        
    • حتى تاريخه
        
    • حتى هذا التاريخ
        
    • إلى اﻵن
        
    • إلى حد الآن
        
    • وإلى يومنا هذا
        
    • وتم حتى اﻵن
        
    hasta la fecha se han edificado 8.053 bloques de apartamentos en total en 83 regiones. UN وقد بني ما مجموعه 053 8 شقة سكنية في 83 منطقة حتى الآن.
    Hasta la fecha, se había pagado casi 100 millones de baht a los parientes de las personas muertas o desaparecidas a raíz del incidente. UN وقد تم حتى الآن تقديم ما مقداره نحو 100 مليون باهت لأقارب الأشخاص الذين توفوا أو اختفوا خلال هذا الحادث.
    hasta la fecha se han establecido 27 de las 30 juntas administrativas municipales, que dirigen a los departamentos de servicios municipales. UN وقد تم حتى الآن إنشاء 25 مجلسا إداريا للبلديات من بين 30 مجلسا، تقوم بتسيير إدارات خدمات البلديات.
    hasta la fecha se han preparado más de 100 planes de ese tipo. UN وقد تم حتى اﻵن وضع ما يزيد عن ٠٠١ برنامج من هذه البرامج.
    Hasta la fecha, se han distribuido un total de 14.352 paquetes de alimentos. UN ويصبح مجموع السلل الغذائية الموزعة حتى تاريخه 352 14 سلة غذائية.
    hasta la fecha se han preparado informes a título experimental en 13 países. UN ويجري في 13 بلدا حتى الآن إعداد تقارير وفقا للنموذج الموحد.
    Hasta la fecha, se han presentado al Consejo Económico y Social seis de estos informes. UN وقد تم حتى الآن تقديم ستة من هذه التقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    hasta la fecha se brindó capacitación sobre educación sexual y prevención de la violencia sexual a 19.000 docentes. UN وقد تلقى 000 19 معلم التدريب في مجال التثقيف الجنسي ومنع العنف الجنسي، حتى الآن.
    hasta la fecha se han introducido en el sistema unos 12 millones de transacciones. UN وقد أمكن حتى الآن العثور على نحو 12 مليون معاملة باستخدام النظام.
    hasta la fecha se ha contratado a 53 personas mediante el programa LEAD. UN وتم جلب 53 فردا من خلال برنامج تطوير القيادة حتى الآن.
    hasta la fecha se han destruido unas 500.000 minas viejas y obsoletas. UN وتم حتى الآن تدمير حوالي 000 500 لغم قديم ومهجور.
    Hasta la fecha, se han inscrito oficialmente 12 partidos políticos, de los que dos están encabezados por mujeres. UN وقد سُجّل حتى الآن 12 حزبا سياسيا بشكل رسمي، وترأس المرأة اثنين من هذه الأحزاب.
    hasta la fecha se han recaudado 3 millones de dólares proporcionados por China, Túnez y una empresa privada del Brasil. UN وبلغ مجموع التبرعات حتى الآن 3 ملايين دولار قدمها كل من الصين وتونس ومؤسسة خاصة في البرازيل.
    hasta la fecha se han establecido organizaciones sindicales de base en 1.935 empresas privadas y mixtas, que cuentan con unos 30.000 afiliados. UN وقد أنشئت حتى الآن منظمات أولية لنقابات العمال في 935 1 منشأة خاصة ومشتركة تضم نحو 000 30 عضو.
    hasta la fecha se han registrado más de 700 armas en poder de civiles. UN وتم حتى الآن تسجيل أكثر من 700 قطعة سلاح من أسلحة المدنيين.
    hasta la fecha se han aportado al Fondo más de 30 millones de dólares. UN وجرت المساهمة في الصندوق حتى الآن بما يربو على 30 مليون دولار.
    La Administración decidió embargar mensualmente el 40% del sueldo del empleado, y hasta la fecha se han recuperado 19.367 dólares. UN وقررت الإدارة اقتطاع 40 في المائة من راتب الموظف شهريا، وقد استُرد حتى الآن 367 19 دولارا.
    hasta la fecha se han comprado por medio del programa de recompra de armamentos o se han confiscado 14.500 armas. UN وقد تم حتى اﻵن مصادرة ٥٠٠ ١٤ قطعة سلاح أو شراؤها بموجب برنامج شراء اﻷسلحة.
    Hasta la fecha, se han recibido las siguientes contribuciones voluntarias: UN وقد وردت حتى تاريخه التبرعات التالية: بالدولارات
    Se nos ha informado que, hasta la fecha, se ha proporcionado asistencia del Fondo a más de 5.000 estudiantes y aprendices namibianos. UN فقد علمنا أن أكثر من ٠٠٠ ٥ من الطلاب والمتدربين الناميبيين حصلوا على مساعدة من الصندوق حتى هذا التاريخ.
    hasta la fecha se han emitido 74 órdenes de detención para presuntos criminales de guerra, pero sólo ocho están detenidos. UN وقد صدر إلى اﻵن ٧٤ أمرا بالقبض على مجرمي الحرب، ولكن لم يعتقل إلا ثمانية أفراد فقط.
    hasta la fecha se ha mantenido la estabilidad en las zonas evacuadas por la UNAMSIL. UN وقد ظلت المناطق التي انسحبت منها البعثة مستقرة إلى حد الآن.
    Sus observaciones pertinentes hasta la fecha se han centrado en garantizar la igualdad y la no discriminación, la importancia de los datos y estadísticas desglosados y la necesidad de tomar en consideración la situación de los niños indígenas. UN وإلى يومنا هذا ركزت ملاحظاتها ذات الصلة على ضمان المساواة وعدم التمييز()، وعلى أهمية توافر بيانات وإحصاءات() مفصلة؛ فضلاً عن الحاجة إلى النظر في وضع أطفال الشعوب الأصلية().
    Hasta la fecha, se han eliminado las minas en 209 kilómetros de carreteras de la provincia de Manica. UN وتم حتى اﻵن إزالة اﻷلغام من ٢٠٩ كيلومترات من الطرق في مقاطعة مانيكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus