"hasta más de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى أكثر من
        
    • إلى ما يزيد عن
        
    • حتى أكثر من
        
    El autoempleo creció hasta más de 200.000 personas, superando en 15 veces a las que existían antes de los cambios. UN وقد زاد عدد العاملين ﻷنفسهم إلى أكثر من ٢٠٠ ألف شخص، وهو رقم أكبر ١٥ مرة من عدد اﻷشخاص قبل حدوث هذه التغييرات.
    Durante el último año, la financiación total aumentó hasta más de 760 millones de dólares y actualmente se distribuye entre más de 365 proyectos. UN كما ازداد التمويل الشامل خلال السنة الماضية إلى أكثر من 760 مليون دولار ويشمل حالياً أكثر من 365 مشروعا.
    Las necesidades de las misiones varían ampliamente, desde 175.500 dólares hasta más de 169 millones de dólares. UN وتراوحت احتياجات البعثاث كثيرا، من 500 175 دولار إلى أكثر من 169 مليون دولار.
    Las listas tienen diversos tamaños, desde 40 entradas hasta más de 2.500. UN وتتراوح أحجام القوائم بين 40 إلى أكثر من 500 2 مدخل.
    Las tasas totales de fecundidad por regiones varían desde 3 hijos en la región de Karas hasta más de 5 en las regiones de Kavango y Ohangwena. UN وكان معدل الخصوبة الكلي للمناطق يتراوح ما بين ثلاثة أطفال في منطقة كاراس إلى ما يزيد عن خمسة أطفال في مناطق كافانغو وأوهانغوينا.
    Con posterioridad a la aplicación del endosulfán (después de 1 a 3 días, y hasta más de 7 días) el agua se descargó del arrozal a canales de riego, ríos y canales. UN وتطلق المياه بعد تطبيق إندوسولفان (بعد يوم إلى 3 أيام حتى أكثر من 7 أيام) من حقول الأرز إلى قنوات الري والأنهار والقنوات.
    Este es un evento que se realiza una vez al año. y convoca alrededor de 2000 personas en el campus del MIT para resolver acertijos en equipos de una sola persona hasta más de 100. TED تعقد هذه الفعالية مرة واحدة سنويًا ويحلُ قرابة 2,000 شخص كضيوف في حرم معهد ماساتشوستس للتقينة. ويكون حل الألغاز في فرق تترواح من شخص واحد إلى أكثر من 100 شخص.
    El comercio de mercancías Sur-Sur aumentó de 577.000 millones de dólares en 1995 hasta más de 2 billones de dólares en 2006, y representó el 20% del comercio mundial en 2007. UN فقد ارتفعت تجارة السلع فيما بين بلدان الجنوب من 577 بليون دولار في عام 1995 إلى أكثر من تريليوني دولار في عام 2006، واستأثرت بنسبة 20 في المائة من التجارة العالمية في عام 2007.
    Las perspectivas de OADI sugieren que, si no se aplican intervenciones eficaces, el número de personas infectadas por el virus podría aumentar hasta más de medio millón, es decir, el 10 % de la población adulta en 2025. UN وتشير تقديرات الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية إلى أن عدم وجود تدخل فعال قد يؤدي إلى زيادة عدد المرضى بالفيروس إلى أكثر من نصف مليون، أو 10 في المائة من السكان البالغين، بحلول عام 2025.
    El Programa Mundial de Alimentos ha añadido otras 700.000 personas a su lista de beneficiarios, con lo que el número de personas que reciben asistencia alimentaria ha aumentado hasta más de 2 millones. UN وأضاف برنامج الأغذية العالمي 000 700 شخص آخر إلى قائمة المستفيدين، ليصل بذلك عدد الأشخاص الذين يتلقون مساعدات غذائية إلى أكثر من مليوني شخص.
    Las cifras citadas muestran un fuerte crecimiento de los compromisos hasta más de un tercio de los saldos de fondos en 2011, frente a poco más de un cuarto de ese mismo nivel en 2010. UN وتبيِّن الأرقام الواردة أعلاه أنَّ الالتزامات ازدادت إلى أكثر من ثلث أرصدة الصناديق في عام 2011، بعد أن كانت تشكّل أكثر من ربع تلك الأرصدة بقليل في عام 2010.
    Las entradas de remesas aumentaron en el último decenio hasta más de 400.000 millones de dólares en 2013. UN 48 - وقد زادت تدفقات التحويلات المالية على مدى العقد الماضي إلى أكثر من 400 بليون دولار في عام 2013.
    Incluso con la ralentización de la economía, el número de usuarios de la Internet en todo el mundo casi se ha triplicado, desde poco más de 200 millones a principios del año 2000 hasta más de 600 millones en 2002. UN 11 - ورغم التباطؤ الاقتصادي، فقد تضاعف عدد الأشخاص الذين يستخدمون الإنترنت في أنحاء العالم ثلاث مرات تقريبا من ما يزيد على 200 مليون شخص في مطلع عام 2000 إلى أكثر من 600 مليون شخص في عام 2002.
    En 2000, el número había aumentado hasta más de 130 empresas. UN وارتفع عدد تلك الشركات بحلول عام 2000 إلى أكثر من 130 شركة(4).
    La demanda de mosquiteros tratados con insecticidas de efecto prolongado aumentó súbitamente desde un 20% de los pedidos de todo tipo de mosquiteros realizados por los países en 2004 hasta más de un 80% en 2005, lo que ocasionó que la capacidad de producción resultase insuficiente. UN وبالنسبة للطلب على الناموسيات المتينة المعالجة بمبيدات الحشرات فقد ارتفع من نسبة 20 في المائة من جميع الناموسيات التي طلبتها البلدان في عام 2004 إلى أكثر من 80 في المائة خلال عام واحد، مما أدى إلى حدوث نقص في طاقة الإنتاج.
    En cuanto a las previsiones hechas por el UNICEF sobre el suministro de vacunas, su precisión aumentó hasta más de un 80% en 90 países. UN 82 - وأضفت اليونيسيف تحسينات جديدة على عمليات تنبؤها بإمدادات اللقاحات، بحيث وصلت بها إلى أكثر من 80 في المائة من الدقة في 90 بلدا.
    Si no actuamos inmediatamente, en los próximos cinco años tal como lo anuncian la prensa y los organismos mundiales, habremos gastado otros 35.000 millones en nuevas máquinas y el gasto corriente de mantenimiento también se habrá incrementado hasta más de 200.000 millones de dólares en ese período. UN وإذا لم نتخذ إجراءات على الفور، فإننا سننفق في السنوات الخمس المقبلة، وفقا لما أعلنته وسائط الإعلام والهيئات الدولية، مبلغ 000 35 مليون دولار أخرى على المعدات الجديدة، إضافة إلى أن النفقات الجارية للصيانة ستزيد إلى أكثر من 000 200 مليون دولار في هذه الفترة.
    Los gastos en el Iraq disminuyeron hasta los 215 millones de dólares, mientras que en la Ribera Occidental y Gaza (territorio palestino ocupado) aumentaron hasta más de 590 millones de dólares. UN وانخفضت النفقات في العراق إلى 215 مليون دولار، فيما ارتفعت النفقات في الضفة الغربية وغزة/الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى أكثر من 590 مليون دولار.
    En 2008 hubo un déficit en los préstamos para la financiación del comercio que osciló entre 100.000 y 300.000 millones de dólares, y en el cuarto trimestre de 2009 los tipos de los préstamos habían aumentado hasta más de tres veces los tipos aplicables a los mismos préstamos para la financiación del comercio con anterioridad a la crisis. UN فقد سُجل طوال عام 2008 نقص في الإقراض الخاص بتمويل التجارة يتراوح ما بين 100 و300 مليار دولار، وارتفعت أسعار فائدة القروض، بحلول الربع الرابع من عام 2009، إلى أكثر من ثلاثة أمثال أسعار فائدة نفس أنواع قروض تمويل التجارة التي كانت سائدة قبل الأزمة.
    Sin embargo, los servicios de inteligencia americanos y de otros países y los institutos de investigaciones estratégicas de todo el mundo coinciden en que Israel cuenta con armas nucleares. Difieren sobre cuántas son, por lo que los cálculos abarcan cifras muy dispares, desde 40 hasta más de 400 ojivas. News-Commentary ورغم ذلك فإن أجهزة الاستخبارات الأميركية وغيرها من الأجهزة الاستخباراتية ومعاهد البحوث الاستراتيجية في مختلف أنحاء العالم تتفق جميعها على أن إسرائيل تمتلك أسلحة نووية. وقد تختلف هذه الجهات حول عدد هذه الأسلحة، حيث تتراوح التقديرات بين أربعين إلى أكثر من أربعمائة رأس نووي.
    El sistema de seguimiento de pedidos vigila y controla los plazos de los pedidos pendientes desde menos de seis meses hasta más de seis meses a contar desde la fecha de asignación del pedido hasta que se emite la orden de compra. Todos los funcionarios de adquisiciones pueden acceder al sistema y hacer un seguimiento de los pedidos que tienen asignados. UN ويتضمن نظام تعقب طلبات التوريد رصد الطلبات المعلقة وتقدير عمرها منذ ما يقل عن فترة ستة أشهر إلى ما يزيد عن هذه الفترة، ابتداء من موعد التكليف إلى موعد إصدار أمر الشراء، وهذا النظام ميسور الوصول من قبل جميع موظفي المشتريات فيما يتصل بتعقب حالة طلبات التوريد الموكولة إليهم.
    Con posterioridad a la aplicación del endosulfán (después de 1 a 3 días, y hasta más de 7 días) el agua se descargó del arrozal a canales de riego, ríos y canales. UN وتطلق المياه بعد تطبيق إندوسلفان (بعد يوم إلى 3 أيام حتى أكثر من 7 أيام) من حقول الأرز إلى قنوات الري والأنهار والقنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus