"hasta que se hayan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى أن يتم
        
    • حتى يتم
        
    • إلى حين الانتهاء
        
    • لحين
        
    • إلى أن تتم
        
    • ريثما ينتهي
        
    • إلى ما بعد
        
    • إلى أن يجري
        
    • إذا كانت المداخلة
        
    • وإلى أن يتم
        
    • حتى تتم تغطية
        
    • حتى تطرح
        
    • حتى سحب
        
    • إلاَّ إذا كانت
        
    • إلى أن تُتخذ
        
    Se solicita a los miembros que permanezcan en sus asientos hasta que se hayan recogido todas las cédulas de votación. UN تبدأ الآن عملية التصويت، ويرجى أن يبقى الأعضاء في مقاعدهم إلى أن يتم جمع كل بطاقات الاقتراع.
    Por último, las actividades complementarias de los proyectos concluidos también son deficientes: uno de los principales donantes ha decidido aplazar el pago de sus contribuciones hasta que se hayan preparado los informes correspondientes. UN وأخيرا لاحظ مراجعو الحسابات أن هناك أيضا نقصا في تتبع المشاريع المنجزة، اﻷمر الذي أدى بأحد المانحين الرئيسيين إلى وقف تسديد مساهماته إلى أن يتم وضع التقارير المطلوبة.
    Este programa se seguirá aplicando en los años por venir, hasta que se hayan logrado sus objetivos sanitarios y demográficos. UN وسيتواصل اعتماد هذه الخطة في السنوات المقبلة حتى يتم تحقيق اﻷهـــداف الصحيـة والديموغرافيــة المرسومة.
    Se pide a los miembros que permanezcan en sus asientos hasta que se hayan recogido todas las cédulas de votación. UN ويُرجى من الأعضاء البقاء في مقاعدهم إلى حين الانتهاء من جمع بطاقات الاقتراع كلها.
    La Comisión debería suspender su consideración del tema hasta que se hayan publicado los documentos necesarios y las delegaciones los hayan examinado en consulta con sus gobiernos. UN وقال إن اللجنة يجب أن تعلق نظرها في البند لحين صدور الوثائق اللازمة وقيام الوفود باستعراضها بالتشاور مع حكوماتهم.
    Los puestos en la Asamblea Municipal serán asignados en orden al cociente más alto hasta que se hayan asignado todos. UN وتوزع المقاعد بالترتيب على أعلى خارج للقسمة إلى أن يتم توزيع جميع مقاعد المجلس البلدي.
    Una fuerza disuasoria militar internacional creíble seguirá siendo, por tanto, un componente clave del marco posterior al proceso de Bonn, hasta que se hayan establecido y sean plenamente operativas las instituciones de seguridad afganas. UN ولذلك سيبقى وجود قوة ردع عسكرية دولية ذات مصداقية عنصرا أساسيا في إطار عمل مرحلة ما بعد بون إلى أن يتم إنشاء المؤسسات الأمنية الأفغانية وتصبح فعالة بصورة كاملة.
    Ruego a los miembros que permanezcan en sus asientos hasta que se hayan recogido todas las cédulas de votación. UN ويرجى أن يظل الأعضاء في مقاعدهم إلى أن يتم جمع جميع أوراق الاقتراع.
    Ruego a los miembros que permanezcan en sus asientos hasta que se hayan recogido todas las cédulas de votación. UN ويرجى أن يظل الأعضاء في مقاعدهم إلى أن يتم جمع جميع أوراق الاقتراع.
    Ruego a los miembros que permanezcan en sus asientos hasta que se hayan recogido todas las cédulas de votación. UN يرجى أن يبقى الأعضاء في مقاعدهم إلى أن يتم جمع جميع بطاقات الاقتراع.
    Pido a los miembros que permanezcan sentados hasta que se hayan recogido las cédulas de votación. UN ويرجى أن يبقى الأعضاء في مقاعدهم إلى أن يتم جمع جميع بطاقات الاقتراع.
    Estas elecciones no deben celebrarse hasta que se hayan abordado y resuelto los problemas que afectan la integridad de las elecciones. UN وينبغي عدم إجراء هذه الانتخابات حتى يتم تسوية وحل المشاكل التي تمس نزاهتها.
    • La promoción de medidas de acción afirmativa hasta que se hayan reparado las consecuencias de la discriminación. UN ● تعزيز العمل اﻹيجابي اﻹنصافي حتى يتم إصلاح النتائج المترتبة على التمييز الذي وقع في الماضي.
    Las tres votaciones ulteriores serán sin limitación de candidatos, y así sucesivamente hasta que se hayan cubierto todos los puestos. UN وتكون الاقتراعات الثلاثة التالية غير مقيدة وهلمّ جرا حتى يتم شغل كل المناصب. الهيئات الفرعية المخصصة
    Se pide a los miembros que permanezcan en su asiento hasta que se hayan recogido todas las cédulas de votación. UN ويُرجى من الأعضاء البقاء في مقاعدهم إلى حين الانتهاء من جمع بطاقات الاقتراع كلها.
    Se solicita a los miembros que permanezcan en sus asientos hasta que se hayan recogido todas las cédulas de votación. UN ويُرجى من الأعضاء البقاء في مقاعدهم إلى حين الانتهاء من جمع بطاقات الاقتراع كلها.
    Se solicita a los miembros que permanezcan en sus asientos hasta que se hayan recogido todas las cédulas de votación. UN يرجى من الأعضاء أن يبقوا في مقاعدهم إلى حين الانتهاء من جمع كل بطاقات الاقتراع.
    Ruego a los miembros que permanezcan en sus asientos hasta que se hayan recogido todas las cédulas de votación. UN ويرجى من الأعضاء البقاء في مقاعدهم لحين الانتهاء من جمع كل بطاقات الاقتراع.
    Como ha destacado la delegación del Reino Unido, sería más adecuado aplazar el examen de la cuestión hasta que se hayan abordado otras cuestiones conexas. UN وكما أشار ممثل المملكة المتحدة فإنه من اﻷفضل تأجيل النظر في هذه المسألة إلى أن تتم معالجة المسائل اﻷخرى ذات العلاقة.
    Si la Parte acepta la invitación, el Presidente propondrá que, para aprovechar mejor su tiempo con el representante de la Parte, el Comité señale lo que no ha logrado entender de la situación de cada Parte invitada y aplace el acuerdo sobre una recomendación en relación con esa Parte hasta que se hayan celebrado consultas con el representante de ésta. UN وفي حالة قبول الطرف لتلك الدعوة، يقترح الرئيس - من أجل الاستفادة القصوى من وقته مع الممثل - أن تحدد اللجنة الثغرات في فهمها للوضع الخاص بكل طرف مدعو وإرجاء الموافقة على التوصية الخاصة بهذا الطرف ريثما ينتهي التشاور مع ممثل الطرف.
    2. Decide aplazar la continuación de la elaboración de una nueva estrategia internacional del desarrollo hasta que se hayan celebrado las reuniones mencionadas; UN 2 - تقرر تأجيل مواصلة إعداد الاستراتيجية الإنمائية الدولية الجديدة إلى ما بعد انعقاد الاجتماعات المشار إليها سابقا؛
    Ese enfoque coincidiría con la posición que mantienen el Comité y la Asamblea General en lo que respecta a la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas en la cuestión de Palestina, hasta que se hayan resuelto de manera eficaz y concreta todos los aspectos de ese problema. UN ويتمشى هذا النهج مع موقف اللجنة وموقف الجمعية العامة تجاه المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة تجاه القضية الفلسطينية، إلى أن يجري حلها من جميع جوانبها بفعالية وعلى نحو ملموس.
    Una vez que el Presidente haya anunciado que comienza la votación y hasta que se hayan anunciado los resultados, ningún representante de un Estados ratificante podrá hacer uso de la palabra, salvo para plantear una cuestión de orden relativa a la forma en que se esté efectuando la votación. UN يتولَّى الرئيس إعلان بدء التصويت، ولا يُسمَح بعد ذلك لممثِّل أي دولة مصدِّقة بأن يدلي بمداخلة حتى إعلان نتيجة التصويت، إلاَّ إذا كانت المداخلة بشأن نقطة نظامية تتعلَّق بعملية التصويت.
    hasta que se hayan investigado las circunstancias en relación con la pérdida de efectivo y se haya determinado quiénes son los responsables, las pérdidas deberán considerarse cuentas por cobrar. UN وإلى أن يتم التحقيق في الظروف المحيطة بفقد النقدية ومساءلة اﻷطراف المسؤولة عنها، ينبغي اعتبار تلك الخسائر حسابات قبض.
    Los expertos harán un grupo de preguntas, después el Estado Parte responderá, y el ciclo se repetirá hasta que se hayan examinado todos los artículos. UN وبعد طائفة من الأسئلة يوجِّهها الخبراء يأتي دور ردود الدولة الطرف، ثم تأتي مجموعة أخرى من الأسئلة والردود حتى تتم تغطية جميع المواد.
    Cuando se presenten dos o más enmiendas a una propuesta, la Reunión someterá a votación primero la que se aparte más, en cuanto al fondo, de la propuesta original; someterá a votación enseguida la enmienda que, después de la anterior se aparte más de dicha propuesta y así sucesivamente hasta que se hayan sometido a votación todas las enmiendas. UN وإذا اقترح تعديلان أو أكثر على مقترح ما، صوت الاجتماع أولا على التعديل اﻷبعد مضمونا المراد إدخاله على المقترح اﻷصلي، ثم على التعديل اﻷقل منه بعدا، وهكذا دواليك، حتى تطرح جميع التعديلات للتصويت.
    Ese procedimiento se repetirá hasta que se hayan extraído de la urna todos los nombres; UN ويُكرَّر هذا الإجراء حتى سحب جميع الأسماء من ذلك الصندوق؛
    Cuando se presenten dos o más enmiendas de una propuesta, el plenario adoptará primero una decisión sobre la que se aparte más, en cuanto al fondo, de la propuesta original; a continuación sobre la enmienda que, después de la anterior, se aparte más de dicha propuesta; y así sucesivamente hasta que se hayan adoptado decisiones respecto de todas las enmiendas. UN إذا اقتُرح تعديلان أو أكثر على مقترح ما يبت الاجتماع العام أولا في التعديل الأبعد من حيث الموضوع عن المقترح الأصلي، ثم على التعديل الأقل بُعداً، وهكذا، إلى أن تُتخذ قرارات بشأن جميع التعديلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus