Los padres que se proponen adoptar a un niño extranjero pueden tomar, además, hasta tres meses de licencia no remunerada. | UN | والأبوان اللذان يريدان تبني طفل غريب يحق لهما، إضافة إلى ذلك، أن يأخذا إجازة غير مدفوعة الأجر قد تصل إلى ثلاثة أشهر. |
La mayoría de los detenidos fueron mantenidos inicialmente en régimen de incomunicación (algunos de ellos permanecieron así hasta tres meses). | UN | وقد حُبس معظم المعتقلين حبسا انفراديا في البداية، بعضهم لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر. |
En virtud de esa facultad discrecional, la pena puede reducirse en hasta tres meses. | UN | ويمكن بموجب هذه السلطة التقديرية تخفيف حكم ما بمدّة تصل إلى ثلاثة أشهر. |
También tienen la oportunidad de trabajar hasta tres meses como internos en la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. | UN | وتتوفر لهم أيضا فرصة العمل كمتدربين داخليين في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لمدة أقصاها ثلاثة أشهر. |
274. Los ciudadanos del EEE pueden residir y trabajar en Noruega durante un período de hasta tres meses sin un permiso. | UN | 274- ويجوز لمواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية أن يقيموا ويعملوا في النرويج لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر دون تصريح. |
Además, la Secretaría está estudiando la posibilidad de desplegar una unidad de aviación en la ONUCI formada por un máximo de dos helicópteros por un período de hasta tres meses. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعكف الأمانة العامة حاليا على استكشاف إمكانية نشر وحدة طيران تابعة للعملية تضم ما يصل إلى طائرتي هليكوبتر لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر. |
:: Los retrasos de hasta tres meses en atender las órdenes de protección | UN | :: تأخيرات تصل إلى ثلاثة أشهر في إصدار أوامر الحماية. |
Puede haber sequías de hasta tres meses de duración, especialmente en las islas más septentrionales. | UN | ويمكن حدوث فترات جفاف تصل إلى ثلاثة أشهر وخاصة في جزر الشمال. |
Luego, el Servicio de Inmigración y Naturalización concede un aplazamiento de la salida que puede ser de hasta tres meses. | UN | كما أن إدارة الهجرة والتجنيس تقوم في ذلك الحين أيضا بمنح إذن بالإقامة لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر. |
Puede sufragarse el salario de una persona con discapacidad durante un período de prueba de hasta tres meses si con ello mejoran sus posibilidades de integración en la vida laboral. | UN | ويمكن تحمل أجور العمل التجريبي المحدود الوقت لأشخاص ذوي إعاقة لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر شريطة أن يزيد هذا الأمر إمكانية مشاركتهم في الحياة العملية. |
29. Los globos pueden estar a flote hasta tres meses. | UN | 29- وباستطاعة البالونات أن تبقى محلّقة لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر. |
16. Con esa conferencia telefónica o videoconferencia inicial comienza la etapa de diálogo constructivo que, según se prevé, puede durar hasta tres meses. | UN | 16- وتبدأ مع ذلك التواصل بالهاتف أو بالفيديو مرحلة الحوار البناء التي يتوقع لها أن تستمر لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر. |
Duración La prestación por peligrosidad se podrá conceder normalmente por períodos de hasta tres meses consecutivos. | UN | 4 - يجوز في العادة منح بدل الخطر لفترات تصل إلى ثلاثة أشهر متتالية. |
La prestación podría fluctuar según la situación de seguridad que prevaleciera en un lugar concreto, y se autorizaría por un período limitado de hasta tres meses consecutivos, sujeto a exámenes constantes. | UN | فقد تتغير قيمة هذا البدل بتغير الحالة الأمنية السائدة في موقع بعينه، وقد يؤذن بصرفه لفترة محدودة تصل إلى ثلاثة أشهر في كل مرة رهنا باستعراض مستمر. |
En 2008 se dio albergue a 244 víctimas: 194 por un lapso de tiempo de hasta tres meses y 50 por un lapso mayor. | UN | وفي 2008، جرى إيواء 244 ضحية، وتألف هذا العدد من 194 ضحية حصلت على إقامة لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر و 50 ضحية من ضحايا العنف العائلي حصلت على إقامة لأكثر من ثلاثة أشهر. |
Pena de prisión de hasta tres meses y multa de 500 dirham como mínimo, procediendo la cancelación del permiso. | UN | حبس لمدة أقصاها ثلاثة أشهر وغرامة لا تقل عن خمسمائة درهم ويجوز الحكم بإلغاء الترخيص. |
De haber razones bien fundamentadas, esa ayuda puede prorrogarse por hasta tres meses más. | UN | ومن الممكن، ﻷسباب قائمة على أسس صحيحة، تمديد هذه المعونة لمدة تصل إلى ثلاثة شهور أخرى. |
" Toda persona investida de autoridad pública que induzca, intimide o torture a un testigo, un sospechoso o un demandante para que aporte información en un procedimiento, o para que no lo haga, será castigada con una pena de prisión de hasta tres meses de duración o con una multa, o con ambas penas. " | UN | " كل شخص من ذوى السلطة العامة يقوم بإغراء أو تهديد أو تعذيب لأي شاهد أو متهم أو خصم ليدلي أو لا يدلي بأي معلومات في دعوى يعاقب بالسجن مدة لا تتجاوز ثلاثة أشهر أو بالغرامة أو بالعقوبتين معاً. " |
Esta última prohibición rige hasta tres meses después del parto, pero puede prorrogarse si la necesidad de ello se justifica por certificado médico. | UN | يسري الحظر الأخير حتى ثلاثة أشهر من بعد ولادة المرأة، لكن يمكن تمديد تلك الفترة إذا كان للتمديد ما يبرره بمذكرة طبية. |
Al Comité le preocupa además la Ley de 19 de enero de 2012, que añadía el artículo 57 quinquies a la Ley Orgánica de 8 de julio de 1976 sobre los Centros Públicos de Asistencia Social, según el cual los nacionales de los Estados miembros de la Unión Europea no pueden recurrir a los servicios de asistencia social hasta tres meses después de su llegada a Bélgica (art. 5). | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك لأن القانون المؤرخ 19 كانون الثاني/يناير 2012، يقضي بإضافة المادة 57 مكرراً رابعاً إلى القانون الأساسي المؤرخ 8 تموز/يوليه 1976 المتعلق بالمراكز العامة لتقديم المساعدة الاجتماعية، والذي ينص على عدم أهلية مواطني الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي للحصول على المساعدة الاجتماعية خلال الأشهر الثلاثة التي تلي وصولهم إلى بلجيكا (المادة 5). |
En el artículo 163 se dispone que todo el que cometa una agresión más leve que no revista la gravedad de los hechos contemplados en los artículos anteriores será sancionado con una pena de hasta tres meses de prisión y una multa de hasta 22,5 dinares, o con una de esas penas. | UN | المادة 163: كل من ارتكب فعل يعد خفيف لا يبلغ في جسامته مبلغ الأفعال المنصوص عليها في المواد السابقة يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز ثلاثة أشهر وبغرامة لا تتجاوز اثنين وعشرين ديناراً وخمسمائة فلس أو بإحدى هاتين العقوبتين. |
Se trata de disponer de varios equipos, todos de igual volumen, cada uno de los cuales es suficiente para equipar y mantener a una misión de 100 integrantes (presumiblemente compuesta de 80 observadores militares y 20 funcionarios civiles de las Naciones Unidas) por un plazo de hasta tres meses. | UN | وتتجه النية إلى تجميع عدد من مجموعات المواد، وجميعها بنفس الحجم، وكل مجموعة كافية لتجهيز ومواصلة بعثة قوامها ١٠٠ شخص، يفترض أن تتألف من ٨٠ مراقبا عسكريا و ٢٠ موظفا مدنيا من موظفي اﻷمم المتحدة، لفترة تصل إلى ٣ أشهر. |
Regula las horas extraordinarias y el trabajo nocturno de las mujeres desde los seis meses de embarazo hasta tres meses después del parto. | UN | ينظم العمل الإضافي والعمل الليلي للمرأة بدءاً من الوقت الذي تصل فيه فترة الحمل إلى 6 أشهر وحتى ثلاثة أشهر بعد الانعزال. |
Según parece, otras garantías son el acceso a un abogado, el derecho a presentar un recurso contra la detención, aunque no hasta tres meses después de ésta. | UN | ويقال إن هناك ضمانات أخرى تشتمل على إتاحة إمكانية الاتصال بمحام، والحق في الطعن في الاحتجاز، ولكن ذلك لا يتاح إلا بعد مرور ثلاثة أشهر من تاريخ الاحتجاز. |