La legislación continúa aplicándose rigurosamente y hay leyes severas que desalientan y castigan los delitos sexuales contra las mujeres. | UN | فقوانين الإنفاذ لم تخفف كما أن هناك قوانين صارمة لمنع ومعاقبة الجرائم الجنسية المرتكبة ضد المرأة. |
Explican que hay leyes, que hay regulaciones, que los obligan a informar. | UN | لقد أوضحوا أن هناك قوانين ولوائح تقتضي منهم تعميم المعلومات. |
En cuanto al empleo, no hay leyes por las que se establezcan distinciones entre los ciudadanos en el desempeño de su trabajo. | UN | وفيما يتعلق بالعمل فلا توجد قوانين تمييز بين المواطنين في ممارسة العمل ويمكن العودة إلى المادة 2 من التقرير. |
Las mujeres que trabajan en el sector no registrado no están protegidas por el seguro social y no hay leyes que establezcan o describan sus derechos como trabajadoras. | UN | ولا يغطي الضمان الاجتماعي النساء العاملات في القطاع غير الرسمي ولا يوجد قانون يحدد أو يجمل حقوقهن كعاملات. |
Según se dice, no hay leyes ni servicios de apoyo gubernamental. | UN | ويدعى عدم وجود قوانين أو خدمات دعم حكومية. |
Todavía no hay leyes claras sobre la protección de los derechos de los accionistas. | UN | ولا يوجد تشريع واضح حتى اﻵن لحماية حقوق حملة اﻷسهم. |
En el marco legislativo de Brunei no hay leyes concretas para el delito de acto o actos de terrorismo. | UN | بموجب قوانين بروني، لا توجد تشريعات محددة تتعلق بجريمة ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية. |
No hay leyes que explícitamente se refieran a ese tipo de proceder de los profesionales de la medicina. | UN | وليس هناك قوانين محددة لمناهضة هذا السلوك من جانب المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية. |
hay leyes ambientales que protegerían a estas personas, pero muchos nunca han visto esas leyes, y mucho menos tienen la oportunidad de hacerlas valer. | TED | هناك قوانين بيئية من المفترض أنها تحمي هؤلاء الناس، لكن معظمهم لم يعرفوا عن هذه القوانين، ناهيك عن محاولة إجبارهم. |
¿No hay leyes en este país para el castigo cruel e inusual? | Open Subtitles | أليست هناك قوانين فى هذه الدولة للعقاب القاسى والغير معتاد؟ |
El orador entiende que no existen leyes que prohíben la incitación al odio religioso, por lo que desea saber si hay leyes que prohíben la incitación al asesinato. | UN | لقد فهم أنه ليس هناك قوانين تحظر التحريض على الحقد الديني، ويود أن يعرف ما إذا كانت هناك قوانين تحظر التحريض على القتل. |
:: También hay leyes y políticas que prohíben la trata, el abuso sexual y la prostitución. | UN | :: هناك قوانين وسياسات تحظر الاتجار والإيذاء الجنسي إضافة إلى البغاء وهذه القوانين: |
El acoso sexual en el lugar de trabajo es un concepto occidental inexistente en Gambia, de modo que no hay leyes al respecto. | UN | أما التحرش الجنسي في مكان العمل فهو مفهوم غربي لا يوجد في غامبيا، وعليه لا توجد قوانين تعالج هذه المشكلة. |
Aunque el distrito gubernamental se rige por un orden policial estricto, no hay leyes específicas relativas a la comunicación digital. | TED | على الرغم من أن المنطقة الحكومية خاضعه لنظام شرطة صارم، لا توجد قوانين محددة مرتبطة بالاتصالات الرقمية. |
No hay leyes o políticas que apunten en particular a mantener a las niñas en la escuela hasta que cumplan el período de educación obligatoria. | UN | ولا توجد قوانين أو سياسات تهدف بوجه خاص إلى إبقاء البنات في المدرسة لحين الوفاء بالالتزام المتعلق بالالتحاق بالمدرسة. |
333. No hay leyes que se refieran explícitamente a la violencia relacionada con el género. | UN | 333 - لا يوجد قانون محدد يشمل جميع أشكال العنف المتصل بنوع الجنس. |
Por cuanto no hay leyes que prohíban la discriminación de género en el empleo, las mujeres no tienen otra opción que aceptar empleos con menor remuneración y malas condiciones de trabajo. | UN | ونظراً لعدم وجود قوانين تحظر التمييز في العمل على أساس نوع الجنس، لم يتبق للمرأة من خيار سوى القبول بوظائف أقل أجراً في ظروف عمل رديئة. |
Incluso donde hay leyes vigentes, pocos tratantes son enjuiciados con éxito. | UN | وحتى عندما يوجد تشريع قَلَّ أن تنجح السلطات في محاكمة المتَّجرين. |
No hay leyes relativas al salario mínimo. | UN | ولا توجد تشريعات تتعلق بالحد الأدنى للأجور. |
hay leyes contra molestar a los inválidos. | Open Subtitles | أتعرفين أن هناك قانون يمنع مضايقة الضباط |
Por otro lado, hay leyes contra la discriminación de grupos específicos como es el caso de las mujeres, los adultos mayores, los niños, y las personas con discapacidad. | UN | وفضلاً عن ذلك، ثمة قوانين تحظر التمييز الممارس ضد فئات معينة مثل النساء والمسنين والأطفال والمعوقين. |
1.3.1 Prohibición de transacciones delictivas. El Comité ha observado que en Viet Nam hay leyes que regulan el cambio de divisas y las actividades bancarias. | UN | 1-3-1 منع المعاملات الجنائية: لاحظت لجنة مكافحة الإرهاب وجود تشريع لدى فييت نام يتعلق بالصرف الأجنبي والأنشطة المصرفية. |
hay leyes especiales que imponen penas a quienes incumplen las obligaciones en relación con la aprehensión, el interrogatorio y la detención de los sospechosos de terrorismo. | UN | وأوضحت أن لديها قوانين محددة تنص على عقوبات بحق من يخالفون الشروط المتعلقة باعتقال المشتبه في تورطهم في الإرهاب والتحقيق معهم واحتجازهم. |
No hay leyes ni mecanismos especiales en vigor a este respecto. | UN | ليس هناك أي قانون أو آليات خاصة قيد النفاذ في هذا الصدد. |
En los Estados en que hay leyes que requieren la demarcación, su aplicación ha sido poco enérgica o inexistente. | UN | وفي الدول التي أصدرت قوانين تقتضي تعيين الحدود، فإن تنفيذ وإعمال تلك القوانين كان ضعيفاً أو معدوماً. |
Ahora, doctor, estoy segura que es de su conocimiento, que hay leyes relativas a ser cómplice de un fugitivo. | Open Subtitles | والآن أيها الطبيب، أعرف أنك على علم ..بأن هنالك قوانين مرتبطة بالمساعدة والتحريض .على الشخص الهارب |
Aunque hay leyes contra la violencia, es preciso mejorar las actividades y los mecanismos relacionados con su aplicación. | UN | وهناك قوانين لمكافحة العنف. بيد أنه يلزم مواصلة تعزيز الجهود والآليات الخاصة بتنفيذها. |
En todos los länder hay leyes de protección de datos, algunas que ya son de la segunda o tercera generación. | UN | وتوجد قوانين لحماية المعطيات في جميع المقاطعات، ومنها ما هي من الجيل الثاني أو الثالث. |