En el caso de los servicios administrativos y de apoyo, hay margen para especificar esos objetivos en términos mensurables; | UN | وفي حالة الخدمات الادارية وخدمات الدعم، هناك مجال لتوضيح هذه اﻷهداف على نحو لا بأس به؛ |
hay margen para que las Naciones Unidas desempeñen un papel significativo para asegurar que todos los grupos tengan en cuenta y promuevan el interés general. | UN | هناك مجال تقوم فيه الأمم المتحدة بدور مجدٍ يتمثل في ضمان أن تأخذ جميع المجموعات في الحسبان المصالح الكبرى وأن تعززها. |
En consecuencia, en opinión de la Comisión Consultiva, hay margen para una racionalización y mejor coordinación. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن هناك مجالا لتحقيق الاتساق والتنسيق على وجه أفضل. |
Aunque en Macao las mujeres disfrutan de un elevado nivel de cumplimiento de la Convención, todavía hay margen para mejorar la situación. | UN | وعلى الرغم من أن المرأة في ماكاو تستفيد من مستوى مرتفع من الامتثال للاتفاقية، ما زالت هناك إمكانية لإدخال تحسينات. |
También hay margen para que los colaboradores pertinentes del sistema de las Naciones Unidas participen más a nivel de los países en el sistema de coordinadores residentes. | UN | وثمة مجال أيضا لزيادة اشتراك جميع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة ذوي الصلة في النظام على الصعيد القطري. |
Todavía hay margen para fortalecer más la colaboración actual ya que hay una amplia gama de posibilidades que hay que explotar. | UN | وهناك مجال لتعزيز الشراكة القائمة ﻷن هناك طيفا واسعا من اﻹمكانيات التي لم تستغل بعد. |
En otras palabras, hay margen para que el desempleo caiga todavía más sin por ello desencadenar un incremento de la tasa de inflación. | UN | وبعبارة أخرى، هناك مجال زيادة انخفاض البطالة دون التسبب في زيادة معدل التضخم. |
Sin embargo, la Junta considera que hay margen para mejorar el fichero, e insta al CCI a que adopte medidas apropiadas para ello. | UN | غير أن المجلس يرى أنه لا يزال هناك مجال لتعزيز السجل ويحث المركز على اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لتحسينه. |
En el mundo moderno, necesitado de la coexistencia pacífica de todo el género humano, no hay margen para tal intolerancia. | UN | وفي العالم المعاصر الذي يحتاج إلى تعايش سلمي بين الأمم لا يوجد هناك مجال للتعصب. |
No obstante, todavía hay margen para resolver la cuestión en el marco del Organismo. | UN | وبالرغم من ذلك، ما زال هناك مجال لكي تحل المسألة في إطار الوكالة. |
A este respecto, consideramos que hay margen para seguir mejorando el formato del informe. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن هناك مجالا لإدخال المزيد من التحسين في تصميم التقرير. |
En nuestra opinión, hay margen para reorganizar nuestro programa de trabajo de manera coherente y metódica. | UN | ونرى أن هناك مجالا لإعادة تنظيم جدول أعمالنا بطريقة منهجية متماسكة. |
Pero aún hay margen para mejorar la ejecución de las medidas y aumentar su impacto. | UN | ولكن هناك مجالا لتحسين تنفيذ التدابير وجعلها أكثر قوة. |
Este aumento preocupa especialmente, puesto que ya no hay margen para conceder un nuevo alivio de la deuda a este grupo de países. | UN | ويبعث هذا الارتفاع على القلق بشكل خاص لأنه ليس هناك إمكانية لزيادة تخفيف ديون هذه المجموعة من البلدان. |
Donde ha habido menos avances es en la esfera del control parlamentario y el examen del progreso. Aquí hay margen para mejorar. | UN | وقد أحرز تقدم أقل في مجال المراقبة البرلمانية واستعراض التقدم وفي هذا الصدد، لا تزال هناك إمكانية للتحسين. |
hay margen para una participación más activa de los niños y los jóvenes en la elaboración de las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وثمة مجال رحب لمشاركة الأطفال والشباب على نحو أكثر فاعلية في إعداد استراتيجيات الحدّ من الفقر. |
Ciertamente hay margen para mejorar el sistema actual, pero el costo y las consecuencias administrativas de las propuestas del Secretario General son considerables. | UN | وهناك مجال حقا لتحسين النظام الحالي، لكن مقترحات الأمين العام لها تكاليف وآثار إدارية كبيرة. |
La Junta considera que, a pesar de las limitaciones, hay margen para una cobertura que resulte provechosa. | UN | ويرى المجلس أنه رغم القيود، ثمة مجال لإدخال قدر من التغطية الوقائية التي تنطوي على مكاسب. |
En consecuencia, no hay margen para el abuso de la asistencia por los dirigentes de los refugiados, como ha sucedido en el Zaire. | UN | ومن ثم فلا يوجد مجال أمام زعماء اللاجئين ﻹساءة استخدام المعونة كما يحدث في زائير. |
El Inspector determinó que hay margen para desarrollar bases de datos comunes de asistencia humanitaria en las oficinas sobre el terreno. | UN | وتبين للمفتش أن هناك مجالاً لإعداد قواعد بيانات إنسانية مشتركة على الصعيد الميداني. |
Aunque siempre hay margen para mejorar, hay una serie de puntos que deben aclararse en relación con las preocupaciones expresadas. | UN | وبالرغم من وجود مجال للتحسين دائماً، فثمة عدد من النقاط يجب توضيحها فيما يتعلق بالشواغل المعرب عنها. |
Aunque todavía hay margen para mejoras, complacen a la delegación del orador los recientes progresos alcanzados en esa esfera. | UN | وأعرب عن سرور وفده بالتقدم المحرز مؤخرا في هذا المجال، ولو أنه لا يزال هناك متسع للتحسين. |
No obstante, la Junta considera que hay margen para seguir mejorando: | UN | ومع ذلك، يرى المجلس أن ثمة مجالا لمزيد من التحسين: |
Y no hay margen para el desperdicio. | TED | إذًا لا يوجد هناك هامش للخطأ. |
En opinión de la Comisión Consultiva, hay margen para racionalizar los recursos propuestos para los viajes por vía aérea. | UN | 16 - وترى اللجنة أن المجال يتسع لترشيد الموارد المقترحة تحت بند السفر جوا. |
Como consecuencia, el PNUD incorpora cada vez más el voluntariado en sus propias actividades de promoción y sus programas. El apoyo de los VNU al fomento del voluntariado para el desarrollo en el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) es especialmente importante en ese sentido y hay margen para nuevos progresos. | UN | ونتيجة لذلك، ما انفك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يضمن على نحو متزايد العمل التطوعي في الدعوة والبرامج التي يضطلع بها؛ ويعد الدعم، الذي يقدمه برنامج متطوعي الأمم المتحدة، تشجيعا للعمل التطوعي من اجل التنمية في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، أمرا بالغ الأهمية في هذا الصدد، فضلا عن أن المجال متاح لإحراز مزيد من التقدم. |
En cualquier caso, hay margen para considerar esta cuestión en el futuro. | UN | ويظل هناك مجال لمزيد النظر في هذه المسألة مستقبلاً. |