"hay ningún mecanismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توجد آلية
        
    • وجود آلية
        
    • هناك آلية
        
    No hay ningún mecanismo que obligue al órgano constituyente a transformar en un Estado federal o regional el Estado unitario. UN ولا توجد آلية تحمل الهيئة واضعة الدستور على تحويل الدولة من دولة وحدوية إلى دولة اتحادية أو إقليمية.
    No hay ningún mecanismo permanente e independiente que investigue las presuntas ejecuciones extrajudiciales cometidas por la policía. UN حيث لا توجد آلية دائمة ومستقلة للتحقيق فيما يزعم من حالات الإعدام خارج القضاء من جانب الشرطة.
    No hay ningún mecanismo judicial que pueda revisar la justificación de su detención en cuanto al fondo. UN ويوضح أنه لا توجد آلية قضائية للقيام بمراجعة موضوعية لمبررات احتجازه.
    En tercer término, no hay ningún mecanismo de reclamaciones en marcha. UN وهناك سبب ثالث يتمثل في عدم وجود آلية نافذة فيما يتعلق بالشكاوى.
    En cuanto a la situación de la maquinaria nacional para aplicar la Convención, hay muchos comités y comisiones, pero no hay ningún mecanismo de coordinación general, ni tampoco una clara división de responsabilidades o atribuciones. UN وعلقت على الآلية الوطنية لتنفيذ أحكام الاتفاقية: وهي وجود العديد من الهيئات واللجان بدون وجود آلية تنسيق، وعدم وجود توزيع للمسؤوليات أو خطوط للسلطة.
    En el marco del Consejo de Derechos Humanos no hay ningún mecanismo especial que aborde la cuestión de la violencia contra los niños en el hogar, en la escuela y en el lugar de trabajo. UN ولم تكن هناك آلية خاصة فى إطار مجلس حقوق الإنسان لتناول مسألة العنف ضد الأطفال في المنزل، وفي المدارس وفي مكان العمل.
    No hay ningún mecanismo que garantice que los fondos fiduciarios se asignen de conformidad con el plan de trabajo y las prioridades acordadas. UN ولا توجد آلية تضمن تخصيص الصناديق الاستئمانية طبقاً للأولويات وخطة العمل المتفق عليها.
    No hay ningún mecanismo que garantice que los fondos fiduciarios se asignen de conformidad con el plan de trabajo y las prioridades acordadas. UN ولا توجد آلية تضمن تخصيص الصناديق الاستئمانية طبقاً للأولويات وخطة العمل المتفق عليها.
    No hay ningún mecanismo de supervisión independiente encargado de investigar las infracciones cometidas por la policía UN لا توجد آلية إشراف مستقلة للتحقيق في الانتهاكات التي يرتكبها أفراد الشرطة
    No hay ningún mecanismo para el control de la aplicación de la Constitución o del Derecho derivado por parte de un juez. UN ولا توجد آلية للرقابة على تطبيق الدستور أو تمكين القضاة من تطبيق قانون ثانوي.
    Sin embargo, no hay ningún mecanismo para aplicar la Carta. UN بيد أنه لا توجد آلية إنفاذ لتنفيذ الميثاق.
    No hay ningún mecanismo efectivo para seguir de cerca el estado del niño y los cuidados que recibe del padre, de la madre o de ambos progenitores. UN ولا توجد آلية فعالة لرصد حالة الطفل والرعاية التي يقدمها أحد الوالدين أو الوالدان معا.
    No hay ningún mecanismo que permita determinar el número de muertes civiles atribuibles a las fuerzas progubernamentales. UN ولا توجد آلية لتحديد عدد المدنيين الذين لقوا حتفهم على يد القوات المؤيدة للحكومة.
    Por consiguiente, no hay ningún mecanismo que permita determinar la existencia de superposiciones importantes en sus programas de trabajo y, lo que es igualmente importante, no existen oportunidades de aprovechar complementariedades y determinar esferas de posibles conflictos o incoherencias. UN ومن ثم لا توجد آلية لتبين أي تداخل ملحوظ في برامج العمل، كما لا توجد أية فرصة، وهذا أمر لا يقل عن ذلك أهمية، لاستغلال أوجه التكامل وتحديد المجالات التي يحتمل أن يكون فيها تنازع أو عدم اتساق.
    Pero mientras que la Comisión de Administración Pública Internacional existe para asegurar la aplicación coherente de las normas comunes sobre personal dentro del sistema, no hay ningún mecanismo intergubernamental análogo relativo a los servicios comunes. UN ولكن بينما توجد لجنة الخدمة المدنية الدولية لضمان تطبيق المعايير الموحدة للموظفين بشكل ثابت في المنظومة، لا توجد آلية حكومية دولية مماثلة بالنسبة للخدمات المشتركة.
    62. No hay ningún mecanismo para controlar que el empleador cumple con el salario mínimo legal. UN 62- لا توجد آلية لرصد امتثال أرباب العمل لنظام الأجر الأدنى القانوني.
    El mandato jurídico de la Dirección abarca sólo las propiedades residenciales y hasta el momento no hay ningún mecanismo eficaz para reclamar las tierras agrícolas ocupadas ilegalmente. UN وتشمل الولاية القانونية للمديرية الممتلكات السكنية فقط، وحتى الآن لا توجد آلية فعالة للمطالبة بالأراضي الزراعية التي شغلت بطريقة غير قانونية.
    No hay ningún mecanismo para asegurarse de que en los MANUD y en las propuestas de proyectos haya un componente de CSS. UN :: لا توجد آلية لفحص أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومقترحات المشاريع للتحقق من عنصر التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    La Comisión Consultiva observa que no hay ningún mecanismo eficaz para evaluar y medir los resultados y los efectos de los programas y las actividades de la Organización, y que tampoco existe el vínculo financiero necesario con tales programas y actividades. UN 106- وقال إن اللجنة الاستشارية تلاحظ عدم وجود آلية فعالة تسمح بمتابعة وقياس النتائج وآثار برامج المنظمة وأنشطتها، كما لاحظت من ناحية أخرى أن الصلة المالية الضرورية مع البرامج والأنشطة مفقودة.
    :: Las actividades de vigilancia y evaluación siguen planteando un reto, especialmente si se tiene en cuenta que no hay ningún mecanismo oficial de rendición de cuentas de los miembros de los grupos temáticos ante los propios miembros de los grupos. UN :: لا يزال الرصد والتقييم يمثلان تحديا، وخاصة بالنظر إلى عدم وجود آلية رسمية لمساءلة أعضاء المجموعة المواضيعية أمام المجموعة. رابعا - الاستنتاجات والتوصيات
    Dado que no hay ningún mecanismo para verificar internacionalmente las declaraciones y acuerdos unilaterales, bilaterales y multilaterales en cuanto al cumplimiento de las obligaciones en materia de desarme nuclear, la Conferencia de Examen debería establecer un comité permanente para vigilar y verificar la aplicación de los compromisos asumidos por los Estados poseedores de armas nucleares en virtud del artículo VI del Tratado. UN ونظرا لعدم وجود آلية للتحقق الدولي من البيانات والاتفاقات الانفرادية والثنائية والمتعددة الأطراف بشأن الوفاء بالتزامات نزع السلاح النووي، فينبغي إنشاء لجنة دائمة للرصد والتحقق من تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus