"hay que tener en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينبغي أن تؤخذ في
        
    • يجب أن تؤخذ في
        
    • ينبغي أن يؤخذ في
        
    • ينبغي أن يوضع في
        
    • يجب أن يؤخذ في
        
    • يجب أخذها في
        
    • يجب أن يوضع في
        
    • وينبغي أن يؤخذ في
        
    • وينبغي أن يوضع في
        
    • ينبغي أخذها في
        
    • وينبغي أن تؤخذ في
        
    • وينبغي أن توضع في
        
    • ينبغي أن توضع في
        
    • ينبغي ألا يغيب عن
        
    • ويجب أن يوضع في
        
    También hay que tener en cuenta los indicadores económicos y sociales que afectan al desarrollo. UN كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على التنمية.
    No obstante, hay que tener en cuenta las particularidades religiosas y culturales para el disfrute de ese derecho. UN ومع ذلك، فإن الخصوصيات الدينية والثقافية يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند إعمال هذا الحق.
    hay que tener en cuenta también que la Federación de Rusia no sólo es un deudor importante, sino también uno de los mayores acreedores de otros países. UN كما ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كذلك أن الاتحاد الروسي ليس فقط من البلدان المدينة الرئيسية وإنما أيضا من أكبر البلدان المقرضة لدول أخرى.
    Al mismo tiempo, hay que tener en cuenta que el incidente que dio lugar a su encarcelamiento ocurrió entre oficiales militares de dos Estados beligerantes. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الحادث الذي أدى إلى سجنه قد وقع بين ضابطين عسكريين من دولتين متحاربتين.
    hay que tener en cuenta la proporcionalidad. UN إن عنصر التناسب يجب أن يؤخذ في الاعتبار.
    hay que tener en cuenta otros datos esenciales de carácter socioeconómico. UN فهناك عدة بيانات أساسية، ذات الطابع الاجتماعي ـ الاقتصادي، التي يجب أخذها في الحسبان.
    Es preciso optar entre establecer las normas más estrictas posibles y lograr una participación limitada, o bien mejorar las normas vigentes para conciliar los intereses de todos los países que son partes en la Convención; a este respecto hay que tener en cuenta que casi todos los países la han ratificado. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يوضع في الحسبان أن جميع الدول تقريبا قد صدقت على الاتفاقية.
    Sin embargo, hay que tener en cuenta que esas actividades había que llevarlas a cabo dentro de los límites que imponían los recursos existentes. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار مع ذلك أنه يتعين الاضطلاع بهذه الأنشطة في نطاق الموارد المتاحة المحدودة.
    hay que tener en cuenta que la internación de un anciano no es una alternativa aceptable para la mujer campesina ni para su entorno familiar y, por consiguiente, su cuidado recae en esa misma mujer. UN وينبغي أن يوضع في الحسبان أن إيداع المسنين في مؤسسات لا يشكِّل بديلا مقبولا سواء للمرأة المزارعة نفسها ولا للبيئة الأسرية الأوسع ومن ثم تظل رعاية المسن من مسؤوليات المرأة.
    hay que tener en cuenta numerosos factores para decidir sobre la fecha en que se convocará de nuevo al Grupo de Trabajo. UN وأشار إلى أن هناك عوامل عديدة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في تحديد موعد لانعقاد اجتماع الفريق العامل من جديد.
    Para determinar la forma de hacerlo, en principio hay que tener en cuenta varias consideraciones. UN وهناك عدة اعتبارات ينبغي أن تؤخذ في الحسبان في نهاية المطاف لتحديد كيف يمكن القيام بذلك.
    Otro de los factores que hay que tener en cuenta es el equilibrio de la oferta y la demanda de plutonio para usos civiles. UN إذ أن الموازنة بين العرض والطلب على البلوتونيوم المخصص للأغراض المدنية أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار.
    Además, hay que tener en cuenta otras normas que protegen la maternidad en general, ya sea trabajadora o no. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تؤخذ في الاعتبار قواعد أخرى تحمي اﻷمومة بوجه عام ســواء أكانت اﻷم عاملــة أم لا.
    También hay que tener en cuenta el hecho de que los Estados no pueden modificar completamente cuanto depende de las costumbres. UN وقال إنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أيضاً أن الدول ليست في وضع يمكّنها من تغيير العادات المتجذرة في الأعراف تغييراً كاملاً.
    Al considerar las propuestas relativas a los grupos regionales y subregionales, hay que tener en cuenta que los intentos anteriores de aplicar una fórmula basada en esos criterios no han resultado fructíferos. UN وعند النظر في الاقتراحات المتعلقة بالتجمعات اﻹقليمية والتجمعات دون اﻹقليمية، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المحاولات السابقة لتطبيق صيغة تستند إلى هذه المعايير لم تكن ناجحة جدا.
    Al mismo tiempo, hay que tener en cuenta el carácter internacional único y los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، فإن الطابع الدولي الفريد للأمم المتحدة ومقاصدها يجب أن يؤخذ في الحسبان.
    Esta segunda categoría de derechos y libertades se caracteriza por la existencia de intereses opuestos que hay que tener en cuenta. UN وهذه الفئة الثانية من الحقوق والحريات تتسم بوجود مصالح متضاربة يجب أخذها في الاعتبار.
    192. No obstante, hay que tener en cuenta que el crecimiento de las aglomeraciones urbanas debería verse acompañado de una asignación de recursos suficientes para hacer frente a las nuevas demandas de empleo, vivienda, infraestructura y servicios. UN ١٩٢ - غير أنه يجب أن يوضع في الاعتبار أن نمو التجمعات الحضرية ينبغي أن يصاحبه توزيع موارد كافية للتصدي الى حجم الطلبات الجديدة فيما يتعلق بالعمل، والسكن، والمرافق اﻷساسية والخدمات.
    hay que tener en cuenta que la proporción de este grupo de participantes va en aumento en varios países. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن نسبة هؤلاء المشاركين تتزايد في عدة بلدان.
    Con el fin de evaluar plenamente la magnitud del volumen de trabajo futuro de la Comisión, hay que tener en cuenta que también es posible que se reciban las siguientes presentaciones adicionales: UN 26 - وينبغي أن يوضع في الاعتبار من أجل تقييم حجم عمل اللجنة في المستقبل، أن الطلبات التالية قد ترد إلى اللجنة:
    Ahora bien, contienen indicaciones útiles y una lista de cuestiones que hay que tener en cuenta al redactar las observaciones generales. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليقات عامة.
    También hay que tener en cuenta todas las demás propuestas. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار جميع المقترحات اﻷخرى المطروحة في هذا الصدد.
    También hay que tener en cuenta el punto de vista de la inventiva, la creatividad y la innovación. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار أيضاً روح الاختراع والإبداع والابتكار.
    Siria considera que también hay que tener en cuenta la situación particular de los países que son objeto de ocupación extranjera. UN ويعتقد الوفد السوري أن الحالة الخاصة للبلدان الخاضعة لاحتلال أجنبي ينبغي أن توضع في الاعتبار أيضا.
    hay que tener en cuenta que la protección y la promoción de todos los derechos humanos constituyen un desafío importante a la humanidad ahora que nos aproximamos al próximo milenio. UN ينبغي ألا يغيب عن البال أن حماية جميع حقوق اﻹنسان وتعزيزها يشكل تحديا رئيسيا للبشرية ونحن نقترب من اﻷلفية القادمة.
    Al respecto, hay que tener en cuenta el informe Estado de la Población Mundial, 1993, en el que se exhorta a los países a que emprendan una acción inmediata y decidida para lograr un equilibrio entre población, consumo y desarrollo. UN ويجب أن يوضع في الحسبان في هذا الصدد التقرير الصادر عن حالة السكان في العالم، ١٩٩٣، والذي طلب فيه إلى البلدان أن تضطلع بعمل فوري وحاسم للتوصل إلى تحقيق توازن بين السكان، والاستهلاك والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus