Como se mencionó en el informe inicial, hay una serie de instrumentos legislativos dirigidos a eliminar la discriminación contra las mujeres. | UN | وكما ذكر في التقرير الأولي، هناك عدد من الصكوك التشريعية التي تنحو صوب القضاء على التمييز ضد المرأة. |
En nuestro programa hay una serie de cuestiones políticas pendientes que requieren solución, entre ellas la situación en el Oriente Medio. | UN | هناك عدد من المسائل السياسية الباقية على جدول أعمال الجمعية، والتي تحتاج إلى حسم، ومن بينها الحالة في الشرق اﻷوسط. |
hay una serie de factores en juego, el primero de ellos la grave desigualdad entre los Estados de la comunidad mundial. | UN | وهناك عدد من العوامل التي تلعب دورا في هذا المجال، ومن أهمها التباين الصارخ بين دول المجتمع العالمي. |
A nivel institucional, hay una serie de obstáculos que impiden la aplicación plena de la Plataforma de Acción. | UN | 664- وعلى الصعيد المؤسسي، فإن هناك عددا من العقبات التي تعيق التنفيذ التام منهاج العمل. |
Sin embargo, hay una serie de recomendaciones complementarias que desearía hacer al Gobierno y al Centro de Derechos Humanos. | UN | غير أنه يوجد عدد من التوصيات اﻹضافية التي يرغب الممثل الخاص في تقديمها إلى الحكومة ومركز حقوق اﻹنسان. |
No obstante, hay una serie de incidentes que el Grupo sí considera violaciones y con respecto a los cuales el Comité del Consejo de Seguridad debería tomar medidas urgentes. | UN | لكن ثمة عدد من الحوادث التي يعتقد الفريق أنها تشكل انتهاكات ينبغي للجنة مجلس الأمن أن تعالجها على وجه السرعة. |
241. hay una serie de relaciones, potencialmente importantes, que actualmente se descuidan un tanto. | UN | ١٤٢- وهناك مجموعة من اﻷعمال التي تتسم باﻷهمية والمهملة حاليا إلى حد ما. |
hay una serie de propuestas sobre la mesa, en particular un proyecto de tratado presentado por Rusia y China, que merecen seguir examinándose. | UN | وثمة عدد من المقترحات على الطاولة، ومن بينها مشروع معاهدة قدمته روسيا والصين يستحق مزيداً من البحث. |
Por otra parte, hay una serie de programas que se centran en el ahorro de energía. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك عدد من البرامج التــي تركــز على وفورات الطاقـة. |
Al mismo tiempo, hay una serie de desventajas, y es posible que el arrendamiento no sea la solución ideal para todas las PYMES. Por ejemplo: | UN | ومن ناحية أخرى، هناك عدد من المآخذ، وربما لا يكون التأجير مناسباً لجميع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، مثال ذلك: |
Además de los centros de salud, en todas las ciudades y aldeas hay una serie de pequeños dispensarios. | UN | وإلى جانب المراكز الصحية، هناك عدد من الصيدليات الصغيرة في جميع المدن والقرى. |
hay una serie de propuestas de avenencia que pueden ayudarnos a encontrar una solución, aunque sea temporal. | UN | وهناك عدد من المقترحات الوســــط التي يمكن أن تساعدنا على إيجاد حل، وإن يكن مؤقتا. |
Actualmente hay una serie de foros, como la Asociación de Fuerzas Policiales Nacionales en la ASEAN, que proporcionan el marco para que compartamos experiencias y desarrollemos la cooperación. | UN | وهناك عدد من المحافل حاليا كرابطة قوات الشرطة في الرابطة توفر لنا المنبر لتبادل الخبرات وتطوير التعاون. |
hay una serie de formas distintas de integrar los objetivos sociales y económicos. | UN | وهناك عدد من الطرق المختلفة لتكامل الأهداف الاقتصادية والأهداف الاجتماعية. |
Sin embargo, hay una serie de cuestiones que no pueden escapar al escrutinio de un observador objetivo. | UN | بيد أن هناك عددا من المسائل التي لا يمكن أن تفلت من تفحُّص المراقب الموضوعي. |
El Gobierno considera que hay una serie de factores que determinan que el riesgo de que se suministren armas a terroristas por intermedio de Vanuatu es reducido. | UN | ترى الحكومة أن هناك عددا من العوامل تساهم في الحد من خطر تزويد الإرهابيين بالأسلحة عن طريق فانواتو. |
Además de los centros de salud, en las ciudades y las aldeas hay una serie de pequeños dispensarios. | UN | وإلى جانب المراكز الصحية يوجد عدد من المستوصفات الصغيرة في جميع المدن والقرى. |
Por último, hay una serie de esferas de intervención, en curso y planificadas, que requieren apoyo financiero y técnico de todos los asociados. | UN | وأخيرا، ثمة عدد من مجالات التدخل الجارية والمقرّرة التي تتطلب دعما ماليا وتقنيا من جميع الشركاء. |
hay una serie de razones por la que tantos Estados ejercen un control de su comercio exterior de tecnologías y bienes estratégicos, entre las que destacan: | UN | وهناك مجموعة من الأسباب تفسر ممارسة العديد من الدول للرقابة على تجارتها الخارجية في السلع والتكنولوجيات الاستراتيجية، ومن أبرزها: |
hay una serie de riesgos en materia de apoyo a las cuestiones de los pueblos indígenas relacionados con los principios de la Declaración de París. | UN | وثمة عدد من المخاطر فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية ترتبط بمبادئ إعلان باريس. |
Pero hay una serie de medidas prácticas que los Estados poseedores de armas nucleares pueden, y deben adoptar en seguida. | UN | ولكن هناك عدداً من الخطوات العملية التي تستطيع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بل ينبغي لها، أن تتخذها فوراً. |
No obstante, y en consonancia con la opinión del Secretario General, hay una serie de cuestiones pendientes que deben abordarse. | UN | ومع ذلك، واتساقا مع رأي الأمين العام، هناك مجموعة من المسائل التي ما تزال معلقة والتي ينبغي معالجتها. |
Para concluir, queremos recalcar la necesidad de aumentar la conciencia sobre el hecho de que hay una serie de valores y usos comunes, que son universalmente reconocidos, como se expresa en la Carta y en las convenciones internacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ختاما، نود أن نؤكد على أن ثمة مجموعة من القيم والأعراف الدولية المتفق عليها والتي تتسم بالعالمية وتعبر عنها المواثيق والاتفاقيات الدولية المختلفة المرتبطة بمنظومة الأمم المتحدة. |
Los resultados de las políticas activas adoptadas en el mercado laboral son variados, pero hay una serie de medidas que combinan los pagos de transferencia con los programas de trabajo y la capacitación, que se pueden utilizar para mejorar la eficacia de los mercados de trabajo. | UN | وثمة تفاوت في أداء سياسات سوق العمل النشطة، لكن توجد مجموعة من التدابير تجمع بين التحويلات وبرامج العمل وأنشطة التدريب التي يمكن استخدامها لتحسين فعالية أسواق العمل. |
67. Como se expone también en el cuadro, hay una serie de países en los que el derecho a la educación se hace efectivo progresivamente y la cooperación internacional facilita el progreso en un número considerable de países. | UN | 67- وكما يوضح الجدول أيضاً، هناك طائفة من البلدان يتحقق فيها الحق في التعليم تدريجياً، كما أن التعاون الدولي ييسر إحراز تقدم في هذا الصدد في عدد غير قليل منها. |
40. Además de la Constitución, hay una serie de leyes internas destinadas a proteger una amplia gama de derechos humanos. | UN | 40- وإلى جانب الدستور، توجد عدة تشريعات محلية تهدف إلى حماية مختلف حقوق الإنسان. |
Dentro de la bolsa hay una serie de tubos ramificados que se denominan árbol bronquial. | TED | أما داخل الكيس، هناك سلسلة من الأنابيب المتفرعة، وتسمى هذه الأنابيب بالشعب القصبية. |