"haya terminado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينتهي
        
    • تنتهي
        
    • أنتهي
        
    • ينتهى
        
    • تنتهى
        
    • قد انتهت
        
    • تنته
        
    • انتهاء
        
    • انتهي من
        
    • قد انقضى أجلها
        
    • تنتهون
        
    • قد إنتهى
        
    • انتهى من
        
    • أفرغ من
        
    Una vez que este equipo haya terminado su trabajo, se presentará al Consejo un nuevo informe en el que figurarán recomendaciones concretas y una exposición de las consecuencias financieras. UN وعندما ينتهي الفريق من عمله، سيقدم الى المجلس تقرير آخر فيه توصيات محددة وبيان باﻵثار المالية.
    Se prevé que se prorrogue el mandato del Grupo después de que el Consejo haya terminado su examen del informe. UN ومن المتوقع أن تمدد ولاية الفريق عندما ينتهي المجلس مـن نظره في التقرير.
    Y cuando haya terminado, quiero que salga y haga una cosa más. Open Subtitles وعندما تنتهي أريدك أن تخطو للخارج وتفعل شيئاً آخر بعد
    Es imprescindible que estemos con ellos hasta que haya terminado el proceso, permitiendo que el Comité Especial deje de existir con la satisfacción de haber cumplido su misión. UN ومن اﻷمور الحاسمة أن نظل معهم إلى أن تنتهي المسيرة بما يتيح للجنة الخاصة أن تنهي وجودها شاعرة بأن مهمتها قد اكتملت.
    Sobreviviré a esto, y cuando haya terminado, ni yo ni ninguno de los míos volveremos a pasar hambre. Open Subtitles سأتغلب على هذا وعندما أنتهي لن أجوع ثانية ولا أي فرد من أهلي
    Voy a contar hacia atrás desde cinco... y cuando haya terminado, estaremos todos dormidos. Open Subtitles سأعد تنازلياً من خمسة وعندما أنتهي ستستغرقوا جميعاً في النوم
    una vez que haya terminado con eso, no va a necesitarnos más. Open Subtitles حالما ينتهى من هذا الشىء لن يكون فى حاجه الينا.
    Se prevé que se prorrogue su mandato cuando el Consejo haya terminado el examen del informe. Q. UN ومن المتوقع أن تمدد ولاية الفريق عندما ينتهي المجلس من النظر في هذا التقرير.
    En el menor de los casos, no debería comenzar una reunión de un Grupo de Trabajo mientras la reunión del otro no haya terminado. UN وينبغي للجنة على الأقل عدم بدء اجتماع لأحد الأفرقة العاملة حتى ينتهي الاجتماع الآخر.
    Estará feliz de tener un policía cerca, cuando ésto haya terminado. Open Subtitles قد تكونين سعيدة جدا بوجود شرطي بجوارك قبل ان ينتهي هذا الامر
    Sabes que no hay que meterse con la chica de un hombre hasta que éste haya terminado. Open Subtitles الآن.أنت تعلم بشكل أفضل من أن تعبث مع فتاة رجل آخر حتى ينتهي منها
    Volverá a examinar la cuestión de la determinación de las actividades que corresponden al campo de aplicación de los proyectos de artículos cuando haya terminado sus trabajos relativos al concepto de responsabilidad. UN وستنظر في مسألة تحديد اﻷنشطة المندرجة في مجال تطبيق مشاريع المادة حالما تنتهي من أعمالها بشأن مفهوم المسؤولية.
    Tan pronto como se haya terminado el debate de un tema o subtema del programa, se iniciará el debate del tema siguiente, si el tiempo lo permite. UN وحالما تنتهي المناقشة حول بند أو بند فرعي ما، سيجري تناول البند التالي، اذا سمح الوقت بذلك.
    Tan pronto como se haya terminado el debate de un tema o subtema del programa, se iniciará el debate del tema siguiente, si el tiempo lo permite. UN وحالما تنتهي المناقشة حول بند أو بند فرعي ما، سيجري تناول البند التالي، اذا سمح الوقت بذلك.
    Para cuando haya terminado con ella, habrá una nueva medida legal de ceguera. Open Subtitles بينما أنتهي معها، سننشئ بنداً قانونياً جديداً للعمى
    Bueno. No digan lo genial que es hasta que haya terminado. Open Subtitles عدوني أنكم لن تفزعوا أو تقولوا كم هذا عظيم حتي أنتهي , حسنا ً ؟
    Cuando haya terminado, tú le pones un trago en la mano. Open Subtitles حالما ينتهى .. انت ستكونين هناك لكى تضعى كاس كبير فى يده
    Una vez que lo haya terminado, le ruego que se vaya. Open Subtitles وعندما تنتهى من تناولها اطلب منك ان تذهب و تتركنا فى سلام
    Así pues, cabe concluir que, aunque la guerra fría haya terminado, existe una posibilidad real de que cobre impulso la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ولذلك، مع أن الحرب الباردة قد انتهت فإن هناك إمكانية حقيقية بأن يكتسب سباق التسلح في الفضاء الخارجي زخما.
    El miembro designado para reemplazar a otro cuyo mandato no haya terminado desempeñará el cargo durante el resto del mandato de su predecesor; UN وإذا عين عضو ليحل محل عضو آخر لم تنته مدة خدمته فإنه يبقى في المنصب طوال الفترة المتبقية لسلفه؛
    Ya debe de estar en el tren, y no lo querrás en la habitación hasta que todo haya terminado. ¡Créeme! Open Subtitles سيكون على متن القطار الآن و أنت لا تريدينه في الغرفة إلى حين انتهاء كل شيئ صدقيني
    Y cuando haya terminado contigo... voy a agarrar a tu amiguito el mocoso lo meteré en mi pandilla... y lo voy a explotar por un par de meses. Open Subtitles عندما انتهي من هذا سوف أخذ صديقك الصغير المشاكس سوف أضعه معي و سوف اسرحه لشهرين
    El Comité lamenta, además, que el Plan Interministerial Transitorio para el Pueblo Guaraní haya terminado en 2009 sin haberse alcanzado todos los objetivos y sin haberse garantizado su continuidad a través de medidas integrales. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها لكون الخطة الانتقالية المشتركة بين الوزارات لصالح شعب الغواراني قد انقضى أجلها عام 2009 دون تحقيق جميع أهدافها ودون ضمان استمرارها عن طريق تدابير شاملة.
    Cuando haya terminado, está bien. Open Subtitles حينما تنتهون من وجبتكم، لا بأس.
    Sí, y se suspende a alguien para después poder reincorporarlo. De cierta forma, estoy feliz de que la temporada de football haya terminado Establecí el record de la temporada por ser derribado una sola vez, durante el juego Open Subtitles نعم ، والقصد من التعليق هو الإعادة في بعض الأحيان أنا سعيد بأن موسم كرة القدم قد إنتهى ولكننا فزنا في مباراة واحدة فقط
    Si me detienen antes de que haya terminado mi historia, haga que me dejen tiempo... de explicarle toda la verdad. Open Subtitles لو اعتقلونى قبل ان انتهى من قصتى, اجعلهم يمنحوننى الوقت حتى اتمكن من اخبارك بكل الحقيقة.
    El jurado no. No cuando haya terminado de desacreditarte a ti y a tu cadena de custodia. Open Subtitles ليس بعدما أفرغ من وصمكم ووصم سجلّ أدلّتكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus