"hayan aceptado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبلت
        
    • قبلته
        
    • قبلتها
        
    • وافقت عليه
        
    • قد قبلوا
        
    • تقبل التعديل
        
    • قبولها من
        
    ii) Que hayan aceptado la competencia de la corte respecto del crimen considerado; UN ' ٢ ' التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية؛
    El párrafo 3 del artículo 63 obliga a los Estados Partes que hayan aceptado la competencia de la Corte a detener y entregar a la persona inculpada, para ponerla a disposición de la Corte. UN إن الفقرة ٣ من مشروع المادة ٦٣ تلزم الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص هيئة القضاء بتسليم الشخص المتهم الى المحكمة.
    En consecuencia, exhortan a los Estados que hayan aceptado refugiados a que promuevan el pronto regreso de los refugiados de conformidad con el derecho internacional. UN وتطلب اﻷطراف، وفقا لذلك، إلى الدول التي قبلت اللاجئين لديها أن تشجع عودتهم بسرعة بما يتماشى والقانون الدولي.
    Una enmienda será vinculante exclusivamente para los Estados Partes que la hayan aceptado. UN ولا يكون التعديل ملزما إلا للدول الأطراف التي قبلته.
    Una enmienda será vinculante exclusivamente para los Estados Partes que la hayan aceptado. UN ولا يكون التعديل ملزما إلا للدول الأطراف التي قبلته.
    Las enmiendas son vinculantes únicamente para los Estados Partes que las hayan aceptado. UN ولا تلزم التعديلات سوى الدول الأطراف التي قبلتها.
    Su delegación interpreta que en la resolución se reafirman obligaciones en la medida en que los Estados las hayan aceptado. UN وقال إن وفده يفسّر القرار بأنه إعادة تأكيد على التزامات بقدر ما قبلتها الدول.
    Los Estados que no sean partes, pero que hayan aceptado la invitación a participar en las reuniones, compartirán los gastos con arreglo a sus respectivas cuotas según la escala de las Naciones Unidas. UN كما أن الدول التي ليست بدول أطراف ولكنها قد قبلت الدعوة للمشاركة في الاجتماعات، فهي تتقاسم التكاليف إلى الحد المتعلق بمعدلات أنصبتها بموجب جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة.
    Los Estados que no sean partes, pero que hayan aceptado la invitación a participar en las reuniones, compartirán los gastos con arreglo a sus respectivas cuotas según la escala de las Naciones Unidas. UN كما أن الدول التي ليست بدول أطراف ولكنها قد قبلت الدعوة للمشاركة في الاجتماعات، فهي تتقاسم التكاليف إلى الحد المتعلق بمعدلات أنصبتها بموجب جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة.
    Tras entrar en vigor la enmienda, los Estados Partes que la hayan aceptado presentarían informes directamente al nuevo órgano. UN وعقب دخول التعديل حيز النفاذ، تبدأ الدول الأطراف التي قبلت التعديل تقديم تقاريرها مباشرة إلى هيئة المعاهدات الجديدة.
    Las enmiendas sólo tendrán fuerza obligatoria para los Estados partes que las hayan aceptado. UN ولا يكون التعديل ملزما إلا للدول الأطراف التي قبلت به.
    Las enmiendas solo tendrán fuerza obligatoria para los Estados partes que las hayan aceptado. UN ولا يكون التعديل مُلزماً إلا للدول الأطراف التي قبلت به.
    Las enmiendas solo tendrán fuerza obligatoria para los Estados partes que las hayan aceptado. UN ولا يكون التعديل مُلزماً إلا للدول الأطراف التي قبلت به.
    Las enmiendas solo tendrán fuerza obligatoria para los Estados partes que las hayan aceptado. UN ولا يكون التعديل مُلزماً إلا للدول الأطراف التي قبلت به.
    Las enmiendas serán vinculantes exclusivamente para los Estados Partes que las hayan aceptado. UN ولا يكون التعديل ملزما إلا للدول الأطراف التي قبلته.
    La enmienda aprobada de conformidad con el párrafo 3 entrará en vigor para las Partes que la hayan aceptado al nonagésimo día contado desde la fecha en que el Depositario haya recibido los instrumentos de aceptación de por lo menos tres cuartos de las Partes. UN والتعديل الذي يُعتمد وفقاً للفقرة ٣ أعلاه يبدأ نفاذه بالنسبة إلى اﻷطراف التي قبلته في اليوم التسعين التالي لتاريخ استلام الوديع لصك القبول مما لا يقل عن ثلاثة أرباع اﻷطراف.
    La enmienda aprobada de conformidad con el párrafo 3 entrará en vigor para las Partes que la hayan aceptado al nonagésimo día contado desde la fecha en que el Depositario haya recibido los instrumentos de aceptación de por lo menos tres cuartos de las Partes en el presente Protocolo. UN والتعديل الذي يُعتمد وفقاً للفقرة ٣ أعلاه يبدأ نفاذه بالنسبة إلى اﻷطراف التي قبلته في اليوم التسعين التالي لتاريخ استلام الوديع لصك القبول مما لا يقل عن ثلاثة أرباع اﻷطراف في هذا البروتوكول.
    Los instrumentos aprobados bajo sus auspicios únicamente vinculan a los Estados que los hayan aceptado o ratificado o que se hayan adherido a ellos. UN فالصكوك التي تُعتمد تحت رعايته ليست ملزمة إلا للدول التي قبلتها أو صدّقت عليها أو انضمت إليها.
    Las enmiendas, cuando entren en vigor, serán obligatorias para los Estados Partes que las hayan aceptado; los demás Estados Partes seguirán obligados por las disposiciones del presente Protocolo y por toda enmienda anterior que hubiesen aceptado. UN يكون التعديل، عند بدء نفاذه، ملزماً للدول الأطراف التي قبلته وتبقى الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأية تعديلات سابقة تكون قد قبلتها.
    Cuando las enmiendas entren en vigor serán obligatorias para los Estados Partes que las hayan aceptado, en tanto que los demás Estados Partes seguirán obligados por las disposiciones del presente Protocolo y por toda enmienda anterior que hubiesen aceptado. UN يكون التعديل، عند بدء نفاذه، ملزماً للدول الأطراف التي قبلته وتبقى الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأية تعديلات سابقة تكون قد قبلتها.
    Las enmiendas sólo serán vinculantes para los Estados Partes que las hayan aceptado. UN ولا يكون التعديل ملزماً إلاّ للدول الأطراف التي وافقت عليه.
    A este respecto, observa que es sorprendente que algunos de los autores de las mencionadas comunicaciones hayan aceptado beneficiarse del procedimiento de declaración de fallecimiento de su familiar que les permitía cobrar una indemnización, al tiempo que condenaban el sistema. UN وتشير في هذا الصدد إلى أنه من المثير للدهشة أن بعض أصحاب البلاغات المذكورة قد قبلوا الاستفادة من عملية التصريح بوفاة أقاربهم التي سمحت لهم بالحصول على تعويض وأدانوا هذا النظام في الوقت نفسه.
    De conformidad con el párrafo 5 del artículo 121, las enmiendas de los artículos 5 a 8 del Estatuto no entrarán en vigor con respecto a los Estados partes que no hayan aceptado la enmienda. UN وبموجب الفقرة ٥ من المادة ١٢١، لا يكون ﻷي تعديل للمواد ٥ إلى ٨ من النظام اﻷساسي أي مفعول فيما يتعلق بالدول اﻷطراف التي لم تقبل التعديل.
    La Convención entrará en vigor cuando la hayan aceptado 20 Estados. UN وسيبدأ سريان الاتفاقية بعد قبولها من عشرين دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus