"hayan ratificado el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تصدق بعد على
        
    • تصدق على
        
    • تصدّق بعد على
        
    • تصادق بعد على
        
    • تصدِّق بعد على
        
    • تصدِّق على
        
    • قد صادقت على
        
    Por lo tanto, exhortamos a los Estados que aún no hayan ratificado el Tratado a que lo hagan urgentemente. UN ولهذا نناشد الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك فورا.
    96. Se recomienda encarecidamente a los Estados que no hayan ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que así lo hagan. UN 96- توصي المقررة الخاصة بقوة الدول التي لم تصدق بعد على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تقوم بذلـك.
    Instamos a los Estados que todavía no hayan ratificado el TPCE a que lo hagan sin más dilación, particularmente aquellos Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. UN ونحث الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة، على أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    El Canadá continúa exhortando a los Estados poseedores de armas nucleares que no hayan ratificado el TPCE a que sigan aplicando la moratoria de los ensayos. UN وما زالت كندا تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى مواصلة وقفها الاختياري للتجارب.
    Las Partes en el Protocolo harán efectivas sus contribuciones para ambos instrumentos, mientras que las Partes que no hayan ratificado el Protocolo sólo contribuirán a la financiación de las actividades previstas en la Convención. UN وستسهم الأطراف في البروتوكول في كليهما، بينما لن تسهم الأطراف التي لم تصدق على البروتوكول إلا في الاتفاقية.
    El orador exhorta a todos los Estados que aún no hayan ratificado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, especialmente el resto de los Estados incluidos en el anexo 2, a que lo hagan, para que el Tratado pueda entrar en vigor. UN وحث جميع الدول التي لم تصدّق بعد على معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية، ولا سيما الدول المتبقية العاملة بموجب المرفق 2، على تصديقها ليتسنى بدء نفاذها.
    Sin embargo, su entrada en vigor sigue siendo un objetivo distante, a pesar de los llamamientos reiterados a todos los Estados que todavía no hayan ratificado el Tratado para que lo hagan cuanto antes. UN بيد أن دخولها حيز النفاذ ما زال هدفا بعيدا، بالرغم من تكرار الطلب إلى جميع الدول التي لم تصادق بعد على المعاهدة أن تبادر إلى المصادقة عليها دون إبطاء.
    El orador exhorta enérgicamente a los Estados que aún no hayan ratificado el Tratado a que lo hagan sin demora, en calidad de Estados no nucleares. UN ويحث بقوة الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك بدون تأخير.
    El orador exhorta enérgicamente a los Estados que aún no hayan ratificado el Tratado a que lo hagan sin demora, en calidad de Estados no nucleares. UN ويحث بقوة الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك بدون تأخير.
    La oradora insta a los Estados que todavía no hayan ratificado el instrumento a hacerlo. UN وحثت الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك.
    4 Exhorta a los Estados que aún no hayan ratificado el Convenio a que aceleren sus trámites internos de ratificación, aceptación, o aprobación; UN ٤ - تطلب من الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تعجل بإجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة؛
    3. Exhorta a los Estados que aún no hayan ratificado el Convenio a que aceleren sus trámites internos de ratificación, aceptación o aprobación; UN " ٣ - تطلب إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية تعجيل إجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة؛
    3. Exhorta a los Estados que aún no hayan ratificado el Convenio a que lo hagan; UN ٣ - تشجع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تقوم بذلك؛
    Las Partes en el Protocolo de Kyoto harán efectivas sus contribuciones para ambos instrumentos, mientras que las Partes que no hayan ratificado el Protocolo de Kyoto sólo contribuirán a la financiación de las actividades previstas en la Convención. UN وستُسهم الأطراف في البروتوكول في كليهما، بينما لن تُسهم الأطراف التي لم تصدق على البروتوكول إلا في الاتفاقية.
    Las Partes en el Protocolo de Kyoto harán efectivas sus contribuciones para ambos instrumentos, mientras que las Partes que no hayan ratificado el Protocolo de Kyoto sólo contribuirán a la financiación de las actividades previstas en la Convención. UN وستُسهم الأطراف في البروتوكول في كليهما، بينما لن تُسهم الأطراف التي لم تصدق على البروتوكول إلا في الاتفاقية.
    Las Partes en el Protocolo de Kyoto harán efectivas sus contribuciones para ambos instrumentos, mientras que las Partes que no hayan ratificado el Protocolo de Kyoto sólo contribuirán a la financiación de las actividades previstas en la Convención. UN وستُسهم الأطراف في بروتوكول كيوتو في كليهما، بينما لن تُسهم الأطراف التي لم تصدق على بروتوكول كيوتو إلا في الاتفاقية.
    A esos efectos, la delegación de Kenya exhorta a los Estados que aún no hayan ratificado el Convenio a que agiliten los procedimientos nacionales pertinentes para la ratificación, la adhesión o aprobación de dicho instrumento. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن وفده يطلب إلى جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية لﻹسراع في إجراءاتها الداخلية من أجل التصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها.
    Las Islas Marshall reiteran su llamamiento para que los Estados que no hayan ratificado el Protocolo de Kyoto lo hagan sin demora y tomen medidas adicionales con miras a aplicar plenamente la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Protocolo. UN وتكرر جزر مارشال تأكيد دعوتها إلى تلك الدول التي لم تصدق على بروتوكول كيوتو بأن تفعل ذلك بدون تأخير وأن تخطو الخطوات الأخرى بالكامل لتطبيق الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ والبروتوكول.
    En el caso de los Estados no poseedores de armas nucleares que todavía no hayan ratificado el Protocolo adicional, esta sería su única obligación adicional en virtud del Tratado (de cesación de la producción) de materiales fisibles (T(CP)MF). UN وفيما يخص الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدّق بعد على البروتوكول الإضافي، فإن هذا هو التزامها الجديد الوحيد بموجب معاهدة (وقف) إنتاج المواد الانشطارية.
    En consecuencia, exhortamos a los países que todavía no hayan ratificado el Protocolo de Kigali a que lo hagan para asegurar su aplicación. UN وبالتالي، نحث تلك البلدان التي لم تصادق بعد على بروتوكول كيغالي أن تفعل ذلك لكفالة تنفيذه.
    En este sentido, instamos urgentemente a los Estados Partes en el Tratado que todavía no hayan ratificado el acuerdo sobre la adaptación del Tratado a que lo hagan cuanto antes. UN وفي هذا الصدد، نناشد على سبيل الاستعجال الدول الأطراف في المعاهدة التي لم تصدِّق بعد على الاتفاق المتعلق بتكييف المعاهدة أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    Cabe esperar que los Estados que aún no hayan ratificado el Tratado, especialmente los que figuran en el anexo 2, lo hagan a la brevedad, y que en espera de la entrada en vigor del Tratado, todos los Estados se abstengan de efectuar ensayos de armas nucleares. UN ومن المأمول فيه أن تقدِّم دول أخرى لم تصدِّق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وخصوصاً تلك الدول المدرجة في مرفقها 2، على القيام بذلك عمّا قريب. وريثما تدخل المعاهدة حيّز التنفيذ، على جميع الدول أن تمتنع عن إجراء التجارب النووية.
    Me complace que los Parlamentos de Kirguistán, Turkmenistán y Uzbekistán ya hayan ratificado el Tratado sobre la zona libre de armas nucleares. UN ويسعدني أن برلمانات قيرغيزستان وتركمانستان وأوزباكستان قد صادقت على معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus