"he tratado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لقد حاولت
        
    • لقد حاولتُ
        
    • وقد حاولت
        
    • حاولت أن
        
    • فقد حاولت
        
    • لقد كنت احاول
        
    • لقد كنت أحاول
        
    • حاولت ان
        
    • سعيت إلى
        
    • حاولت نسيانه
        
    • كنت احاول أن
        
    • وقد سعيت
        
    Mayor, He tratado de apelar a sus sentimientos... pero ahora me fuerza a recordarle, que vinimos a este valle antes que ustedes. Open Subtitles يا سيادة الرائد، لقد حاولت أن أناشد مشاعرك لكنني مجبر على أن أخبرك بأننا أتينا الى هذا الوادي قبلك
    Max, He tratado de ser tu amiga pero es obvio que tú no quieres. Open Subtitles لقد حاولت بأن أكون صديقة لكِ ولكن من الواضح أن لديكِ مشاكل
    Desde el principio, He tratado de que la CIA se responsabilizase de sus actos. Open Subtitles منذ البداية، لقد حاولت أن أجعل وكالة الاستخبارات المركزية تتحمل مسؤولية أفعالها
    He tratado de llamar al orfanato de Rusia, donde ella se crió. Open Subtitles لقد حاولتُ الوصول إلى الملجأ الروسي الذي نشأت به
    He tratado de expresar en términos concretos lo que parecía constituir, a mi juicio, una base de transacción posible. UN وقد حاولت أن أترجم بعبارات محددة ما يبدو برأيي أنه يشكل أساساً ممكناً للتوصل إلى حل وسط.
    Aunque no pretendía hablar exhaustivamente de todas las cuestiones urgentes que entran en el ámbito de competencia de la Conferencia de Desarme, He tratado de destacar las que mi Gobierno considera más pertinentes. UN وبينما لم تتجه نيتي إلى التطرف باستفاضة إلى جميع المسائل الملحﱠة التي تدخل في نطاق مؤتمر نزع السلاح، فقد حاولت إبراز المسائل التي تعتبرها حكومتي وثيقة الصلة للغاية.
    He tratado de descubrir quién soy por tanto tiempo, buscando algún propósito mayor. Open Subtitles لقد حاولت العثور على حقيقتي لوقت طويل والبحث عن معنى أسمى
    He tratado de dar al Comité Especial una idea de cómo nos ha ido en los últimos 12 meses desde que comparecí por última vez ante el Comité. UN لقد حاولت أن أعطي اللجنة الخاصة فكرة عن مجرى اﻷمور بالنسبة لنا في الشهور اﻹثني عشر الماضية منذ مثولي اﻷخير أمامها.
    Con estas pocas palabras He tratado de resaltar la importancia excepcional que atribuyo a este período de sesiones de la Asamblea General. UN لقد حاولت بهذه الكلمات القليلة أن أبيﱢن اﻷهمية القصوى التي أوليها لهذه الدورة للجمعية العامة.
    He tratado de encontrar un equilibrio entre las ideas y la práctica, evitando un idealismo confuso a fin de que los hechos sucedieran por sí mismos. UN لقد حاولت الموازنة بين التصور وما هو عملي، متجنبا المثالية الغامضة، لجعل اﻷمور تجري من خلال المسائل ذاتها.
    He tratado de señalar algunas de las cuestiones más importantes que, a nuestro juicio, aún deben examinarse en forma más detallada. UN لقد حاولت أن أبرز بعض المسائل اﻷكثر أهمية والتي نرى أنها لا تزال في حاجة إلى مزيد من التوضيح.
    He tratado de ser humano, como me había invitado a hacer el Embajador del Reino Unido, y por eso no quise emitir ninguna moción. UN لقد حاولت أن أتصرف بشكل إنسانية، كما دعاني ممثل المملكة المتحدة إلي ذلك. وعليه، فقد آثرت ألا أتدخل.
    He tratado de facilitarles la vida a los representantes durante las primeras tres semanas. UN لقد حاولت أن أسهل أمور الممثلين إلى أقصى درجة خلال الأسابيع الثلاثة الأولى.
    He tratado de explicar lo que está haciendo Austria, un pequeño país neutral. UN لقد حاولت أن أوضح ما تفعله النمسا - البلد الصغير المحايد.
    Amiguito... He tratado de volver a casa desde que llegué aquí. Open Subtitles عزيزي لقد حاولتُ العودة الى البيت منذ أن جئتُ الى هنا
    He tratado de argumentar en favor de la participación de los observadores, pero no tuve éxito. UN وقد حاولت مناقشة حالة اشتراك مراقبين ولكني لم أفلح في إشراكهم.
    Siempre He tratado de hacer lo correcto... y me tratas como si fuera un monstruo. Open Subtitles طالما حاولت أن أفعل الشيء الصحيح .. و أنتِ عاملتني و كأني وحش
    He tratado de citar unos hechos que no tienen su origen en el Pakistán y que han sido reconocidos internacionalmente como tales. UN فقد حاولت إثارة حقائق ليست صادرة عن باكستان، ولكن يُعترف بها دولياً كحقائق.
    He tratado de trabajar. La plantación puede irse al diablo. Open Subtitles لقد كنت احاول العمل, المشروع يمكن ان يُدير نفسه
    Oye, He tratado de llamarte. ¿Dónde te has metido? Open Subtitles مرحباً، لقد كنت أحاول الاتصال بك، أين كنت ؟
    He tratado de relacionarlo con el asalto, pero no puedo. Open Subtitles لقد حاولت ان اربط الأمر بالسرقة ولكنى لا استطيع
    En lo que respecta a la labor diaria, He tratado de mejorar la manera en que trabajamos en la Asamblea General. UN وعلى الصعيد اليومي، سعيت إلى تحسين الطريقة التي ندير بها أعمال الجمعية العامة.
    He tratado de apartarlo de mí. El recuerdo de todo lo que he perdido, llena el mismísimo aire, obstruyendo cada respiración con el aguijón de la pérdida. Open Subtitles حاولت نسيانه ولكن كل ما نسيته يملئه هواء هذا المكان برائحة من خسرناهم
    Luego empecé a ver que toda mi vida He tratado de hacer algo grandioso. Open Subtitles عندها بدأت ارى انه طوال حياتى كنت احاول أن افعل شيئاً عظيماً
    También He tratado de fortalecer, principalmente mediante la redistribución de recursos, la capacidad de la Secretaría de asumir mayores responsabilidades en materia de política, mantenimiento de la paz, asuntos humanitarios y derechos humanos. UN وقد سعيت أيضا، عن طريق نقل الموارد أساسا، إلى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على الاضطلاع بمسؤوليات موسعة في مجالات الشؤون السياسية وحفظ السلام والشؤون اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus