CONFORMIDAD CON LA DECLARACIÓN hecha por el Presidente del CONSEJO EN LA 3406ª SESIÓN, CELEBRADA EL 19 DE JULIO DE 1994 | UN | تقرير بعثة مجلس اﻷمـن المنشأة عمـلا بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمـن فـي الجلسة ٣٤٠٦ المعقودة في |
Como miembro del Consejo de Seguridad, mi delegación se asocia con la declaración hecha por el Presidente del Consejo. | UN | ووفدي، بوصفـــه عضــوا في مجلس اﻷمن، يؤيد البيان الذي أدلى به رئيس المجلس. |
Ante todo, la Alianza hace suya la declaración hecha por el Presidente del Grupo de los 77 sobre este tema del programa. | UN | أولا، يؤيد التحالف البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة الـ 77 بشأن هذا البند من جدول الأعمال. |
Nota verbal de fecha 2 de noviembre de 1992 (S/24760) dirigida al Secretario General por la Misión Permanente del Senegal, por la que se transmitía el texto de una declaración hecha por el Presidente del Senegal en su calidad de Presidente en funciones de la Organización de la Unidad Africana en la firma del Acuerdo General de Paz para Mozambique en Roma el 4 de octubre de 1992. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ موجهة الى اﻷمين العام من البعثة الدائمة للسنغال تحيل فيها نص الاعلان الصادر عن رئيس جمهورية السنغال بوصفه الرئيس آنذاك لمنظمة الوحدة الافريقية، بشأن توقيع السنغال للاتفاق العام للسلم في موزامبيق، في روما في ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢. |
Tomando nota de la declaración hecha por el Presidente del Consejo de Seguridad el 29 de julio de 1994, | UN | وإذ تحيط علماً بالبيان الذي أصدره رئيس مجلس اﻷمن في ٩٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، |
Recordando la declaración hecha por el Presidente del Consejo de Seguridad el 9 de septiembre de 1994 (S/PRST/1994/52), | UN | وإذ يشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/PRST/1994/52(، |
Recordando la declaración hecha por el Presidente del Consejo de Seguridad el 9 de septiembre de 1994 (S/PRST/1994/52), | UN | وإذ يشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/PRST/1994/52(، |
La declaración hecha por el Presidente del Comité al 55º período de sesiones ha definido el marco legal de la aplicación del Pacto después del cambio de soberanía, y otros miembros del Comité han desarrollado este aspecto en el curso de la actual sesión. | UN | وقال إن اﻹعلان الذي أدلى به رئيس اللجنة في الدورة الخامسة والخمسين قد حدد اﻹطار القانوني لتطبيق العهد بعد تغير السيادة، كما أن أعضاء آخرين في اللجنة طوروا هذا الجانب خلال هذه الجلسة. |
I. Declaración hecha por el Presidente del Comité de Información el 28 de abril 2003 en la apertura del 25° período de sesiones del Comité | UN | الأول - البيان الذي أدلى به رئيس لجنة الإعلام في افتتاح الدورة الخامسة والعشرين للجنة، المعقودة في 28 نيسان/أبريل 2003 |
Recordando la declaración hecha por el Presidente del Consejo el 17 de septiembre de 1993 (S/26463) en la cual el Consejo de Seguridad expresó su profunda preocupación por la situación en Abjasia (República de Georgia) e instó a todos los países a que alentaran el reinicio del proceso de paz, | UN | واذ يشير الى البيان الذي أدلى به رئيس المجلس في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ (S/26463) والذي أعرب فيه مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء الحالة في أبخازيا، جمهورية جورجيا، وحث جميع البلدان على استئناف عملية السلم، |
Lamentando que no haya sido posible convocar la reunión internacional de alto nivel contemplada en la declaración hecha por el Presidente del Consejo de Seguridad de 28 de junio de 1991 (S/22744), | UN | " واذ يأسف ﻷنه لم يتسن عقد الاجتماع الدولي رفيع المستوى المتوخى في البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩١ )S/22744(، |
" 1. El Presidente del Consejo de Seguridad tiene el honor de referirse a la declaración hecha por el Presidente del Consejo en su 3406ª sesión, celebrada el 19 de julio de 1994, en relación con el tema titulado " La situación en Mozambique " (S/PRST/1994/35). | UN | " ١ - يتشرف رئيس مجلس اﻷمن بأن يشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس المجلس في جلسته ٣٤٠٦ ، المعقودة فــي ١٩ تمـوز/يوليــه ١٩٩٤، في صدد البنــد المعنون " الحالـة فـي موزامبيـق " (S/PRST/1994/35). |
1. El Presidente del Consejo de Seguridad tiene el honor de referirse a la declaración hecha por el Presidente del Consejo en su 3406ª sesión, celebrada el 19 de julio de 1994, en relación con el tema titulado " La situación en Mozambique " (S/PRST/1994/35). | UN | ١ - يتشرف رئيس مجلس اﻷمن بأن يشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس المجلس في جلسته ٣٤٠٦ ، المعقودة في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، فيما يتصل بالبند المعنون " الحالة في موزامبيق " (S/PRST/1994/35). |
Informe de la Misión del Consejo de Seguridad establecida de conformidad con la declaración hecha por el Presidente del Consejo en la 3406ª sesión, celebrada el 19 de julio de 1994 (S/PRST/1994/35) (S/1994/1009) | UN | تقرير بعثة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في الجلسة ٣٤٠٦، المعقودة في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ (S/PRST/1994/35) (S/1994/1009) |
Encomiamos la contribución hecha por el Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, y adherimos decididamente al apoyo a lo realizado en nuestra región, que quedó reflejado en la declaración hecha por el Presidente del Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) el 1º de agosto de 1995. | UN | ونثني على الاسهام الذي قدمه هنا سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية, ونشارك مشاركة قلبية في تأييد الممارسة النابعة من منطقتنا والتي عبر عنها البيان الذي أدلى به رئيس المحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا في ١ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
Tomando nota de la declaración hecha por el Presidente del Banco Mundial en el decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, en junio de 1997, así como la declaración hecha por el representante del Banco Mundial al reanudarse el décimo período de sesiones del CIND, | UN | وإذ تحيط علماً بالبيان الذي أدلى به رئيس البنك الدولي في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في حزيران/يونيه ٧٩٩١، وكذلك بالبيان الذي أدلى به ممثل البنك الدولي في الدورة العاشرة المستأنفة، |
Tras el primer debate abierto sobre la cuestión y la declaración hecha por el Presidente del Consejo de Seguridad en junio de 1998 (S/PRST/1998/18), el Representante Especial ha seguido alentando al Consejo a empeñarse más en este asunto. | UN | وعقب النقاش المفتوح الأول لهذه المسألة والبيان الصادر عن رئيس مجلس الأمن في حزيران/يونيه 1998 (S/PRST/1998/18)، استمر الممثل الخاص يشجع على زيادة اهتمام المجلس بالمسألة. |
h) Al final del apartado b) del párrafo 2 de la parte dispositiva se añadieron las palabras " y exhorta a que todos los perpetradores sean llevados ante la justicia y observa la declaración hecha por el Presidente del Consejo de Seguridad el 18 de octubre de 2002 " ; | UN | (ح) أضيفت عبارة " وتحث على تقديم جميع مرتكبي الجرائم إلى العدالة وتشير إلى البيان الصادر عن رئيس مجلس الأمن في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002 " في نهاية الفقرة 2 (ب) من المنطوق؛ |
Acogiendo con beneplácito la declaración hecha por el Presidente del Consejo de Seguridad el 28 de marzo de 2002 (S/PRST/2002/8), incluida la petición al Secretario General de que inicie las actividades preparatorias en el terreno para desplegar una misión amplia de consolidación de la paz cuando las condiciones de seguridad lo permitan, y que coordine las actividades de consolidación de la paz y planifique su expansión gradual, | UN | وإذ ترحب بالبيان الصادر عن رئيس مجلس الأمن في 28 آذار/مارس 2002 (S/PRST/2002/8)، بما في ذلك الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يشرع في الأنشطة التحضيرية في الميدان لإيفاد بعثة بناء السلام الشامل التي سيتم نشرها حالما تسمح الظروف الأمنية بذلك، ولضمان تنسيق أنشطة بناء السلام الجارية والعمل على توسيعها بشكل متزايد، |
3. La Junta toma nota de la declaración hecha por el Presidente del Consejo de Seguridad el 4 de noviembre de 1994 en nombre del Consejo, así como del informe del Director General al respecto, que figura en el documento GOV/2687/Add.9. | UN | ٣ - ويحيط مجلس المحافظين علما بالبيان الذي أصدره رئيس مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بالنيابة عن مجلس اﻷمن وبتقرير المدير العام بشأنه الوارد في الوثيقة GOV/2687/Add.9. |
El presente informe se ha preparado de conformidad con la declaración hecha por el Presidente del Consejo de Seguridad el 2 de julio de 1998 (S/PRST/1998/19). | UN | ١ - هذا التقرير مقدم عملا بالبيان المؤرخ ٢ تموز/يوليه ١٩٩٨ الذي أصدره رئيس مجلس اﻷمن (S/PRST/1998/19). |
En respuesta a la nota verbal, el Sudán presentó la Decisión Republicana Nº 17 de 2003 relativa a la " Declaración de Khartum de protección de la flora y la fauna silvestres " , hecha por el Presidente del Sudán. | UN | وردا على المذكرة الشفوية، قدّم السودان القرار الجمهوري رقم 17 لعام 2003 " بصدد إعلان الخرطوم الخاص بحماية الأحياء البرّية " الذي أصدره رئيس السودان. |