"hecho por el secretario general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي وجهه اﻷمين العام
        
    • التي وجهها الأمين العام
        
    • إليه الأمين العام
        
    Debe responderse al llamamiento hecho por el Secretario General para mejorar las condiciones de Nápoles, incrementando los márgenes máximos de alivio de la deuda y ampliando la cobertura a más países y a más tipos de deuda. UN وينبغي المضي في النداء الذي وجهه اﻷمين العام لتحسين شروط نابولي بما يفضي الى رفع الحد اﻷقصى لتخفيف الدين وتوسيع نطاقها ليشمل مزيداً من البلدان ومن أنواع الدين.
    Debe responderse al llamamiento hecho por el Secretario General para mejorar las condiciones de Nápoles, incrementando los márgenes máximos de alivio de la deuda y ampliando la cobertura a más países y a más tipos de deuda. UN وينبغي المضي في النداء الذي وجهه اﻷمين العام لتحسين شروط نابولي بما يفضي الى رفع الحد اﻷقصى لتخفيف الدين وتوسيع نطاقها ليشمل مزيداً من البلدان ومن أنواع الدين.
    Debe responderse al llamamiento hecho por el Secretario General para mejorar las condiciones de Nápoles, incrementando los márgenes máximos de alivio de la deuda y ampliando la cobertura a más países y a más tipos de deuda. UN وينبغي المضي في النداء الذي وجهه اﻷمين العام لتحسين شروط نابولي بما يفضي إلى رفع الحد اﻷقصى لتخفيف الدين وتوسيع نطاقها ليشمل مزيداً من البلدان ومن أنواع الدين.
    Ya ha respondido al llamamiento hecho por el Secretario General mediante su ofrecimiento de cooperación activa y haciendo promesas concretas. UN وقد استجاب الوفد بالفعل إلى المناشدة التي وجهها الأمين العام وذلك من خلال التعاون النشط وتقديم تعهُّدات محدَّدة.
    Queremos reiterar el llamamiento hecho por el Secretario General en favor del aumento de la asistencia al Afganistán para que continúe esta campaña, en estrecha cooperación con los países de la región. UN ونود أن نكرر هنا المناشدة التي وجهها الأمين العام لزيادة المساعدة المقدمة لأفغانستان لكي تواصل حملة مكافحة المخدرات بالتعاون الوثيق مع بعض البلدان في المنطقة.
    El Grupo de Trabajo también hizo suyo el llamamiento hecho por el Secretario General el 13 de julio de 2007 para que se mantuviera abierto el cruce comercial de Karni a fin de evitar un empeoramiento de la crisis humanitaria en Gaza. UN كما أيد الفريق العامل ما دعا إليه الأمين العام في 13 تموز/يوليه 2007 من أن يظل معبر كرني التجاري مفتوحا للحيلولة دون تفاقم الأزمة الإنسانية في غزة.
    36. El PRESIDENTE se une al llamamiento hecho por el Secretario General de las Naciones Unidas a todos los Estados para que se adhieran al Protocolo enmendado. UN ٦٣- الرئيس أيد النداء الذي وجهه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لكي تنضم جميع الدول الى البروتوكول المعدﱠل.
    La SADC reitera el llamamiento hecho por el Secretario General a todos los gobiernos, a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y a los particulares en condiciones de hacerlo a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario del Programa de Acción del Decenio. UN كما أن الجماعة اﻹنمائية تكرر النداء الذي وجهه اﻷمين العام إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية وإلى اﻷفراد القادرين على أن يُسهموا بسخاء في الصندوق الاستئماني لبرنامج عمل العقد الثالث أن يفعلوا ذلك.
    Cuando el 28 de junio de 1993 presentamos por primera vez nuestra opinión en relación con la reforma del Consejo de Seguridad, nos referimos al siguiente llamamiento hecho por el Secretario General: UN وعنـــدما قــدمنا وجهات نظرنا بشأن اصلاح مجلس اﻷمن، ﻷول مرة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أشرنا الى النداء التالي الذي وجهه اﻷمين العام بأن نعترف بأنه:
    7. Exhorta a la comunidad internacional a que atienda el llamamiento consolidado para la prestación de asistencia humanitaria de emergencia al Afganistán, hecho por el Secretario General para el período comprendido entre el 1º de octubre de 1994 y el 30 de septiembre de 1995, teniendo presente la disponibilidad del Fondo Fiduciario de Emergencia para el Afganistán; UN ٧ - تطلب إلى المجتمع الدولي الاستجابة إلى النداء الموحد لتقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى أفغانستان، الذي وجهه اﻷمين العام للفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ إلى ٠٣ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، مع مراعاة توافر الصندوق الاستئماني للطوارئ في أفغانستان؛
    En su resolución 50/88 A, la Asamblea General exhortó a la comunidad internacional a que atendiera al llamamiento unificado interinstitucional para la prestación de asistencia humanitaria y de rehabilitación de emergencia al Afganistán, hecho por el Secretario General para el período comprendido entre el 1º de octubre de 1995 y el 30 de septiembre de 1996. UN ٢١ - في القرار ٥٠/٨٨ ألف، طلبت الجمعية العامة إلى المجتمع الدولي أن يستجيب للنداء الموحد المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة والمساعدة من أجل إنعاش أفغانستان الذي وجهه اﻷمين العام للفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    6. Exhorta a la comunidad internacional a que atienda el llamamiento unificado interinstitucional para la prestación de asistencia humanitaria y de rehabilitación de emergencia al Afganistán, hecho por el Secretario General para el período comprendido entre el 1º de octubre de 1995 y el 30 de septiembre de 1996, teniendo presente también la disponibilidad del Fondo Fiduciario de Emergencia para el Afganistán; UN ٦ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يستجيب للنداء الموحد المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة والمساعدة من أجل الانعاش إلى أفغانستان، الذي وجهه اﻷمين العام للفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، مع مراعاة وجود الصندوق الاستئماني للطوارئ في أفغانستان أيضا؛
    En respuestas al llamamiento hecho por el Secretario General a los Estados Miembros de que proporcionaran prisiones para el encarcelamiento de las personas condenadas por el Tribunal y a resultas de la campaña diplomática realizada por el Secretario del Tribunal, en que se pedía la cooperación de los Estados Miembros en esa esfera, el Tribunal ha logrado algunos éxitos. UN ٤ - إنفاذ العقوبات ١٢٠ - استجابة للنداء الذي وجهه اﻷمين العام إلى الدول اﻷعضاء لتوفير السجون اللازمة لحبس اﻷشخاص الذين تدينهم المحكمة، ونتيجة للحملة الدبلوماسية التي قام بها مسجل المحكمة، طالبا تعاون الدول اﻷعضاء في هذا المجال، أحرزت المحكمة بعض التقدم.
    Se sumaron al llamamiento hecho por el Secretario General al Gobierno de Somalia para que demuestre un mayor compromiso con objeto de hacer frente a esos abusos y violaciones. UN وردّدوا الدعوة التي وجهها الأمين العام لحكومةَ الصومال لكي تبرهن على مواصلة التزامها بالتصدي لهذه الانتهاكات والاعتداءات.
    5. Reitera el llamamiento hecho por el Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica en el 15º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos para que todos los Estados tomen las siguientes medidas a fin de promover un entorno nacional de tolerancia religiosa, paz y respeto: UN 5 - تكرر تأكيد الدعوة التي وجهها الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في الدورة الخامسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان إلى الدول كافة لاتخاذ التدابير التالية من أجل تهيئة بيئة وطنية يسودها التسامح الديني والسلام والاحترام:
    Entre los ejemplos más destacados cabe mencionar el llamamiento hecho por el Secretario General de las Naciones Unidas el 4 de abril de 2008, en que instó a todos los Estados que aún no lo hubieran hecho a que ratificaran todos los instrumentos de desarme, humanitarios y de derechos humanos relacionados con las minas terrestres, otros restos explosivos de guerra y los sobrevivientes de los efectos devastadores de esos artefactos. UN ومن الأمثلة البارزة على ذلك الدعوة التي وجهها الأمين العام للأمم المتحدة في 4 نيسان/أبريل 2008 إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على جميع صكوك نزع السلاح والقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان المتصلة بالألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب وبالناجين من ويلات تلك الأجهزة، للتصديق عليها جميعاً.
    El grupo de países CANZ también apoya el llamamiento hecho por el Secretario General para la adopción de medidas adicionales destinadas a evaluar la eficacia práctica de las actividades de la Organización en relación con el estado de derecho, incluidas las llevadas a cabo por la Dependencia. UN 7 - وذكر أن بلدان مجموعة استراليا وكندا ونيوزيلندا تؤيد أيضا ما دعا إليه الأمين العام من اتخاذ مزيد من التدابير لتقييم الفعالية العملية لأنشطة المنظمة في مجال سيادة القانون، بما فيها أنشطة الوحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus