"helicópteros de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طائرات عمودية
        
    • طائرات الهليكوبتر
        
    • طائرات هليكوبتر
        
    • الهليكوبتر التابعة
        
    • الطائرات العمودية
        
    • مروحيات
        
    • والطائرات العمودية
        
    • المروحيات
        
    • طائرات مروحية
        
    • طائرة عمودية
        
    • وطائرات الهليكوبتر
        
    • العمودية التابعة
        
    • هليكوبتر من
        
    • طائرة هليكوبتر تابعة
        
    • المروحية التابعة
        
    El personal de la UNPROFOR observó cuatro helicópteros de modelo desconocido que volaban 10 kilómetros al sudeste de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٤ طائرات عمودية مجهولة الطراز علــى بعد ١٠ كيلومترات جنوب شرقي سريبرنيتشا.
    El personal de la UNPROFOR observó cinco helicópteros de modelo desconocido que volaban 10 kilómetros al sureste de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٥ طائرات عمودية مجهولة الطراز على بعد ١٠ كيلومتــرات جنوب شرقي سريبرنيتشا.
    helicópteros de ataque cameruneses han estado invadiendo la zona y disparando contra posiciones nigerianas. UN وما انفكت طائرات الهليكوبتر الكاميرونية المسلحة تتوغل في المنطقة وتضرب المواقع النيجيرية.
    El Grupo había informado de que Islamov facilitaba el suministro de helicópteros y piezas de repuesto para helicópteros de Kirguistán. UN وكان الفريق قد ذكر في تقريره أن إسلاموف يسَّر توريد طائرات هليكوبتر وقطع غيار لها من قيرغيزستان.
    Durante estas inspecciones se han introducido nuevos medios técnicos y sensores, inclusive radar de penetración del terreno y equipo de detección de rayos gamma montados a bordo de los helicópteros de la Comisión. UN وأُدخلت خلال عمليات التفتيش هذه، وسائل تقنية وأجهزة استشعار جديدة، منها معدات تعمل بالرادار وبأشعة غاما قادرة على اختراق الارض تعمل من على متن طائرات الهليكوبتر التابعة للجنة.
    También se hicieron muchas referencias a la utilización de helicópteros de combate. UN كما كانت هناك إشارات عديدة إلى استخدام الطائرات العمودية القتالية.
    Se repatriaron 2.029 efectivos militares en total, así como tres helicópteros de combate y 72 vehículos blindados de transporte de tropas. UN وأعيد ما مجموعه 029 2 من الأفراد العسكريين إلى جانب ثلاث مروحيات هجومية و 72 ناقلة جند مدرعة.
    El personal de la UNPROFOR observó tres helicópteros de modelo desconocido que volaban 10 kilómetros al norte de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٣ طائرات عمودية مجهولة الطراز على بعد ١٠ كيلومترات شمال سريبرنيتشا.
    El personal de la UNPROFOR observó tres helicópteros de modelo desconocido que volaban 20 kilómetros al noroeste de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٣ طائرات عمودية مجهولة الطراز على بعد ٢٠ كيلومتـــرا شمال غربي سريبرنيتشا.
    El personal de la UNPROFOR observó cuatro helicópteros de color blanco y azul que sobrevolaban Zenica. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٤ طائرات عمودية بيضاء وزرقاء، تحلق فوق زينيتشا.
    Los helicópteros de la misión son tripulados y reparados por personal militar capacitado por un país que aporta contingentes. UN يقوم بتشغيل طائرات الهليكوبتر وخدمتها في البعثة أفراد عسكريون تعمل على تدريبهم إحدى الدول المساهمة بقوات.
    Para el período subsiguiente se necesitarán seis helicópteros de uso general, o sea, tres medianos y tres livianos. UN كما يلزم توفير ست طائرات هليكوبتر للخدمات العامة، ثلاث طائرات متوسطة الحجم وثلاث خفيفة للفترة اللاحقة.
    Al desarrollar estas operaciones en Haití, la UNMIH reducida tendría que mantener una presencia aérea suficiente en forma de helicópteros de capacidad ligera y mediana. UN كما ستحتاج البعثة المخفضة، للقيام بالعمليات في أنحاء هايتي، إلى الاحتفاظ بعناصر جوية كافية في شكل طائرات هليكوبتر لﻷحمال الخفيفة والمتوسطة.
    Los helicópteros de la Comisión llevan efectuadas 273 misiones que han abarcado cerca de 395 predios. UN وقد حلقت الطائرات الهليكوبتر التابعة للجنة اﻵن في ٢٧٣ مهمة شملت نحو ٣٩٥ موقعا.
    En 2010, había un considerable aumento de equipo también en las categorías de helicópteros de ataque y aviones de combate. UN وفي عام 2010، كانت هناك زيادة كبيرة في الممتلكات في فئتي الطائرات العمودية الهجومية والطائرات القتالية أيضا.
    La flota de helicópteros de la Misión se compondría de tres helicópteros pesados de carga y 12 medianos de pasajeros y carga, así como de cuatro helicópteros militares de ataque y 10 de uso general. UN وسيتكون أسطول البعثة من المروحيات من ثلاث مروحيات شحن ثقيلة و 12 مروحية ركاب وشحن متوسطة الحجم، بالإضافة إلى أربع طائرات مقاتلة عسكرية و 10 طائرات دوارة المحرك لتقديم الخدمات.
    Esos sistemas son tanques, artillería, vehículos blindados de combate, aeronaves de combate y helicópteros de ataque. UN وتشمل هذه المنظومات الدبابات والمدفعية ومركبات القتال المدرعة والطائرات المقاتلة والطائرات العمودية الهجومية.
    Tiene cinco minutos para sacar a esos helicópteros de aquí con todos ustedes dentro. Open Subtitles لديك خمس دقائق لإخراج هذه المروحيات من هنا و أنتم على متنها
    Seguro adicional contra riesgos de guerra debido al traslado de los helicópteros de Brazda a Pristina. UN تأمين إضافي ضد مخاطر الحرب نظرا لنقل طائرات مروحية مــن برازدا إلى بريشتينا
    3.556 horas de vuelo de apoyo con 16 helicópteros de uso general UN 556 3 ساعة طيران للدعم باستخدام 16 طائرة عمودية للخدمات.
    Las aeronaves militares, incluidos los helicópteros de ataque y de uso general, no pudieron utilizarse UN ولم يكن العتاد العسكري الجوي متاحا للتشغيل، بما في ذلك طائرات الهليكوبتر الهجومية وطائرات الهليكوبتر المخصصة للخدمة
    Continúan en vigor la prohibición de vuelos de helicópteros de las Naciones Unidas en su espacio aéreo y de prestación de servicios en Eritrea por personal internacional de determinadas nacionalidades. UN وظل الحظر قائما على تحليق الطائرات العمودية التابعة للأمم المتحدة في مجالها الجوي، كما استمر إنفاذ استبعاد موظفين دوليين ينتمون لجنسيات معيّنة من الخدمة في إريتريا.
    Las operaciones comenzaron el mismo día en que el Ilyushin regresó con las piezas de repuesto para helicópteros de Kirguistán. UN وقد بدأت العمليات في نفس اليوم الذي عادت فيه الاليوشن بقطع غيار طائرات هليكوبتر من قيرغيزستان.
    Djibril Abdul Kareem, del Movimiento Nacional pro Reforma y Desarrollo, reivindicó la autoría del ataque y amenazó con derribar los helicópteros de las Naciones Unidas que sobrevolaran la zona. UN وأعلن جبريل عبد الكريم من الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية مسؤوليته عن الهجوم وهدد بإسقاط أي طائرة هليكوبتر تابعة للأمم المتحدة تشاهد وهي تحلق فوق المنطقة.
    Las autoridades kuwaitíes siguieron colaborando con la UNIKOM en situaciones de emergencia permitiendo que los helicópteros de las Naciones Unidas sobrevolaran el espacio aéreo de Kuwait para transportar a nacionales iraquíes en extrema necesidad de atención médica. UN واستمرت السلطات الكويتية في التعاون مع اليونيكوم في الحالات الطارئة بالسماح للطائرات المروحية التابعة للأمم المتحدة بالتحليق فوق الأجواء الكويتية وهي تحمل مواطنين عراقيين في حاجة ماسة للرعاية الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus