"hemos aprendido que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعلمنا أن
        
    • وتعلمنا أن
        
    • تعلمنا أنه
        
    • علمنا أن
        
    • الذي تعلمناه
        
    • لقد تعلمنا
        
    • كما تعلمنا
        
    Nuestras reglas pueden parecerle arbitrarias al recién llegado, pero desgraciadamente hemos aprendido que sin un orden absoluto no sobreviviremos aquí. Open Subtitles القوانين التي نعيشها هنا ربما ، تبدو إستبدادية للقادمين الجدد لكننا تعلمنا أن ، بدون النظام الصارم
    hemos aprendido que el final de una guerra debe ser el principio de una nueva génesis, que será el fin de la beligerancia y terminará con los prejuicios sicológicos. UN لقد تعلمنا أن نهاية الحرب ينبغي أن تكون بداية نشوء جديد يمثل نهاية للقتال ويضع حدا لحالات التعصب النفسي.
    En tercer lugar, hemos aprendido que la auténtica seguridad no es una de control y represión. UN ثالثا، تعلمنا أن اﻷمن الحقيقي لا يتعلق بالمراقبة والقمع.
    hemos aprendido que lo que no debe repetirse es la inaceptable inacción del pasado, como la observada en relación con la crisis de Rwanda. UN وتعلمنا أن ما ينبغي ألا يتكرر هو السكوت غير المقبول الذي حدث في الماضي، كما كان الحال في اﻷزمة الرواندية.
    hemos aprendido que debe haber tropas disponibles para operaciones de reacción rápida, en los casos en que las medidas no militares hayan fracasado. UN كما تعلمنا أنه يجب توفير القوات اللازمة لعمليات الرد السريع حينما تفشل التدابير غير العسكرية.
    También hemos aprendido que la conversión en las sociedades destruidas por la guerra es una parte esencial de la desmovilización y del establecimiento de una paz a largo plazo. UN كما علمنا أن التحويل في المجتمعات التي مزقتها الحرب هو جزء أساسي لفك التعبئة وبناء سلم طويل اﻷجل.
    Mientras que cada hombre cree que conoce el amor, hemos aprendido que el amor es un misterio. Open Subtitles كل رجل يظن أنه يعرف الحب الحب الذي تعلمناه هو لغز
    hemos aprendido que una cultura democrática brinda mayores posibilidades para la prevención y la solución de los conflictos. UN وقد تعلمنا أن الثقافة الديمقراطية توفر إمكانات أكبر لتلافي نشوب الصراع وحسمه.
    Sin embargo, hemos aprendido que no basta la democracia por sí misma. UN ولكننا تعلمنا أن الديمقراطيـة وحدهـا لا تكفي.
    Sin embargo, hemos aprendido que no basta la democracia por sí misma. UN ولكننا تعلمنا أن الديمقراطيـة وحدهـا لا تكفي.
    hemos aprendido que la naturaleza multifacética del desafío de la mundialización requiere una respuesta igualmente multifacética. UN ولقد تعلمنا أن الطابع المتعدد الوجوه لتحدي العولمة يتطلب استجابة متعددة الوجوه.
    hemos aprendido que la destrucción gratuita y repetida de nuestros recursos humanos y materiales no sólo es incompatible con el desarrollo nacional, es su peor enemigo. UN وقد تعلمنا أن التدمير المتكرر والمتعمد لمواردنا البشرية والمادية يتناقض مع التنمية الوطنية وأنه لعنة تحل علينا.
    hemos aprendido que en medio de esos conflictos hay seres humanos, como ha dicho el Primer Ministro danés, Sr. Rasmussen. UN لقد تعلمنا أن جوهر هذه الصراعات هو البشر، كما قال رئيس الوزراء الدانمركي، السيد راسموسين.
    hemos aprendido que la democracia y el respeto de los derechos humanos son fundamentales para la vida y la dignidad de los seres UN ولقد تعلمنا أن الديمقراطية وحقوق الإنسان أساسية لحياة البشر وكرامتهم.
    hemos aprendido que los autores de estas atrocidades no son precisamente los más oprimidos sino, aviesamente, los privilegiados. UN ولقد تعلمنا أن من كانوا وراء هذه الأعمال الوحشية ليسوا هم المضطهدون، بل على العكس من ذلك كانوا هم المتميزون.
    Hemos venido luchando exitosamente contra la enfermedad en nuestro propio país desde 1985 y hemos aprendido que para vencer se requiere de una estrategia de tres partes. UN إننا نحارب هذا المرض بنجاح في بلدنا منذ عام 1985، وقـــــد تعلمنا أن الانتصــــار يتطلب استراتيجية ذات عناصر ثلاثة.
    hemos aprendido que la supervisión del respeto por los derechos humanos puede generar confianza, disipando así los temores e impidiendo el uso de la fuerza. UN وتعلمنا أن رصد احترام حقوق اﻹنسان يمكن أن يبني الثقة وبذلك يبدد المخاوف ويحول دون استعمال القوة.
    hemos aprendido que las personas pueden enriquecer la tierra del mismo modo que la tierra puede alimentar a las personas. UN وتعلمنا أن الشعب قادر على إغناء الأرض بدرجة لا تقل عن قدرة الأرض على تغذية الشعب.
    hemos aprendido que no se puede permitir que las actitudes sociales acerca del sexo impidan la divulgación de información que salva vidas. UN ولقد تعلمنا أنه لا يمكن السماح لمواقف المجتمع إزاء الجنس بمنع تبادل المعلومات التي تنقذ الأرواح.
    hemos aprendido que el desarrollo y la justicia social deben buscarse con determinación y apertura al diálogo. UN ولقد تعلمنا أنه يجب السعي إلى تحقيق التنمية والعدالة الاجتماعية بعزم واستعداد للحوار.
    hemos aprendido que las niñas actúan como combatientes en grupos armados y que las armas pequeñas desempeñan una función en esa experiencia. UN قد علمنا أن البنات عملن مقاتلات في مجموعات مسلحة وأن الأسلحة الصغيرة تلعب دورا في تلك التجربة.
    Mientras que cada hombre cree que conoce el amor, hemos aprendido que el amor es un misterio. Open Subtitles بينما يعتقد كل رجل أنه يعرف ماهو الحب... الحب الذي تعلمناه مازال لغزاً غامضاً
    En Kosovo, y ahora de nuevo en Timor Oriental, hemos aprendido que el fin de un conflicto es sólo el punto de partida. UN لقد تعلمنا في كوسوفو، كما أننا نتعلم مرة أخرى الآن في تيمور الشرقية أن نهاية الصراع ليست إلا نقطة البداية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus