"hemos aprobado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتمدنا
        
    • اعتمدناه
        
    • اتخذناه
        
    • نعتمد
        
    • اعتمدناها
        
    • واعتمدنا
        
    • وافقنا عليها
        
    • أصدرنا
        
    • اتخذنا
        
    • اتخذناها
        
    • وقد وافقنا
        
    • لقد وافقنا
        
    • وافقنا عليه
        
    Hasta ahora, hemos aprobado 27 proyectos de resolución u otras decisiones y todavía hay 20 proyectos de resolución que la Comisión tiene que examinar. UN وقد اعتمدنا حتى اﻵن ٢٧ مشــروع قرار أو مقرر، ولا يزال هناك ٢٠ مشروع قرار ينبغي للجنة أن تبت فيها.
    Como no ignoran las delegaciones, pese a los inconvenientes, hemos aprobado una agenda. UN ومثلما تعلم الوفود حق العلم، فقد اعتمدنا جدول أعمال رغم نواقصه.
    Creo que ello respondería perfectamente a la declaración realizada en el documento sobre métodos y recursos, así como a la orientación general del informe que hemos aprobado. UN واعتقد أن هذا سيكون تماما في إطار ما جاء في وثيقة الطرق والوسائل والفحوى العامة للتقرير الذي اعتمدناه.
    Por último, la resolución que hemos aprobado hoy aún es tan sólo un documento. UN وأخيرا، إن القرار الذي اتخذناه اليوم ما هو إلا وثيقة حتى الآن.
    Todavía no hemos aprobado un solo proyecto de resolución y ya son las 11.15 horas. UN إننا لم نعتمد بعد مشروع قرار واحدا والساعة اﻵن الحادية عشرة والربع.
    En lo relativo a los problemas lingüísticos, creo que el único idioma en que hemos aprobado esta declaración es el idioma de la avenencia, la cooperación y la flexibilidad. UN وبمناسبة المشاكل اللغوية، أعتقد أن اللغة الوحيدة التي اعتمدناها في هذا اﻹعلان هي لغة التوفيق والتعاون والمرونة.
    En el apéndice 1 de este Comunicado figuran los principios que hemos aprobado hoy para acceder a los datos almacenados en un estado extranjero. UN ولقد اعتمدنا اليوم مبادئ معينة للوصول إلى البيانات المختزنة في بلد أجنبي، وترد هذه المبادئ في المرفق اﻷول لهذا البيان.
    En Francia, por ejemplo, hemos aprobado un cuerpo legislativo y reglamentario que se adapta a esta grave situación. UN وفي فرنسا مثلا اعتمدنا مجموعة من اللوائح والتشريعات لمعالجة المشكلة.
    Ya hemos aprobado una ley federal sobre la plataforma continental de la Federación de Rusia. UN ولقد اعتمدنا فعلا قانونا اتحاديا بشأن الجرف القاري للاتحاد الروسي.
    Ya hemos aprobado un proyecto de resolución sobre esta región en concreto, al que la India, como parte del Asia meridional, se opuso. UN بحرية " . لقد سبق أن اعتمدنا مشروع قرار بشأن هذه المنطقة بعينها، عارضته الهند، بوصفها جزءا من جنوب آسيا.
    La resolución que hemos aprobado contiene un cuidadoso equilibrio de lo que será el marco de la acción del Alto Comisionado. UN إن القرار الذي اعتمدناه يتضمن توازنا دقيقا في تحديد العمل الذي يقوم به المفوض السامي.
    Así lo hemos asentado en el primer párrafo de la agenda que para este año hemos aprobado. UN هذا ما أكدناه في الفقرة الأولى من جدول الأعمال الذي اعتمدناه لهذا العام.
    Estimo que el informe que hemos aprobado representa una relación objetiva y precisa de las actividades de la Conferencia en el año 2000. UN وأنا أعتقد أن التقرير الذي اعتمدناه تقرير واقعي ودقيق في بيان أنشطة المؤتمر لعام 2000.
    La resolución que hemos aprobado reconoce que esas sesiones informativas constituyen experiencias positivas y alienta a la Mesa a seguir celebrándolas. UN ويسلم القرار الذي اتخذناه بتلك الإحاطات الإعلامية بوصفها تجارب إيجابية ويشجع المكتب على مواصلة عقدها.
    El texto que hoy hemos aprobado es el resultado de un arduo proceso, con el cual nos sentimos satisfechos. UN والقرار الذي اتخذناه اليوم هو نتاج عملية مضنية نحن راضون عنها.
    Desde la Conferencia, no hemos aprobado el Acuerdo ni lo hemos hecho nuestro; simplemente hemos tomado conocimiento de él. UN ومنذ عقد المؤتمر، لم نعتمد ولم نؤيد الاتفاق، غير أننا أحطنا علما به.
    Estoy convencido de que, aunque no hemos aprobado un programa de trabajo ni hemos comenzado ninguna negociación desde 1998, sí hemos desarrollado y seguimos desarrollando la labor sustantiva de la Conferencia. UN إنني على اقتناع بأنه رغم أننا لم نعتمد برنامج عمل ولم نشرع في أية مفاوضات منذ عام 1998، فقد قمنا، وما زلنا نقوم، بعمل موضوعي في المؤتمر.
    Los documentos e informes que hemos aprobado van dirigidos a nosotros mismos y a nuestros gobiernos. UN والأوراق والتقارير التي اعتمدناها موجهة إلينا وإلى حكوماتنا. ولكن سيطلع عليها آخرون.
    hemos aprobado una estrategia nacional multisectorial. UN واعتمدنا استراتيجية وطنية متعددة القطاعات.
    Espero que en ese momento estemos en mejores condiciones de abordar las cuestiones sustantivas relacionadas con los temas del programa que ya hemos aprobado. UN وأرجو أن نكون آنذاك أكثر استعدادا لتناول المسائل الموضوعية المتصلة ببنود جدول الأعمال التي وافقنا عليها بالفعل.
    En Gran Bretaña, hemos aprobado una nueva legislación para asegurarnos de que podemos abordar las conspiraciones terroristas dirigidas a terceros países. UN ونحن في بريطانيا أصدرنا تشريعا جديدا يكفل لنا مواجهة المؤامرات اﻹرهابية الموجهة ضد بلدان أخرى.
    hemos aprobado —hasta este momento— un total de 295 resoluciones, de las que 229 han sido aprobadas sin proceder a votación. UN وفي هذه المرحلة من عملنا اتخذنا ما مجموعه ٢٩٥ قرارا، من بينها ٢٢٩ قرارا دون تصويت.
    Hoy no hemos aprobado ninguna resolución contra Siria ni contra el Líbano. Las resoluciones que hoy hemos aprobado son contra Israel y han sido aprobadas por una mayoría abrumadora en la Asamblea. Quizás el representante de Israel aprenda de ello. UN ولــم نتخذ اليوم لا قـــرارات ضد سوريـــة ولا قرارات ضد لبنان، إن القرارات التي اتخذناها اليوم هي قرارات ضد إسرائيل، اتخذتها جمعيتنا العامة بأغلبية ساحقة، ولعل مندوب إسرائيل يعتبر.
    hemos aprobado un presupuesto de crecimiento cero y debemos tener la disciplina de atenernos a él. UN وقد وافقنا على ميزانية دون زيادة؛ ويجب أن يتوفر لدينا الانضباط الذي يجعلنا اﻵن نعيش في إطارها.
    hemos aprobado la decisión acerca de la creación del puesto de Coordinador Especial para la cuestión de las minas terrestres y nos complace que ese Coordinador Especial sea el Embajador de Australia. Tenemos plena confianza en su capacidad en este contexto y en la capacidad de la delegación de su país. UN لقد وافقنا على القرار الخاص بمشروع إنشاء وظيفة لمنسق خاص لمعالجة موضوع اﻷلغام اﻷرضية ونحن سعداء بأن المنسق الخاص هو سفير استراليا ونثق ثقة كاملة في قدرته وفي قدرة وفد بلاده في هذا الشأن.
    Se ha hablado mucho sobre el informe que hemos aprobado esta mañana. UN لقد قيل الكثير عن التقرير الذي وافقنا عليه اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus