hemos escuchado al último orador en explicación de voto. Daré ahora la palabra a los representantes que deseen ejercer su derecho a contestar. | UN | بهذا نكون قد استمعنا إلى آخر متكلم في تعليل التصويت، وسأعطي الكلمة اﻵن للممثلين الراغبين في الكلام ممارسة لحق الرد. |
hemos escuchado con sumo interés sus extensas declaraciones y quisiera agradecerles su importante contribución. | UN | وقد استمعنا باهتمام عظيم لبيانيهما الشاملين، وأود أن أشكرهما على اسهاماتهما الهامة. |
hemos escuchado con gran interés la importante y útil declaración del Secretario de Relaciones Exteriores y Comercio de Australia. | UN | وقد استمعنا باهتمام كبير للبيان الهام والمفيد الذي أدلى به نائب وزير الخارجية والتجارة في أستراليا. |
hemos escuchado que esos fondos están siendo reasignados, informalmente, a otros programas ignorando el mandato expreso de los Estados Miembros de actualizarlo. | UN | لقد سمعنا أن تلك الأموال معاد تخصيصها بشكل غير رسمي لبرامج أخرى، مما يعد تجاهلا لولاية الدول الأعضاء لاستحداثها. |
En estos dos días hemos escuchado una serie de opiniones y propuestas interesantes sobre la prevención del problema. | UN | فخلال هذين اليومين استمعنا الى عدد من اﻵراء والمقترحات الهامة المتعلقة بالوقاية من هذه المشكلة. |
Dentro de poco tiempo, a iniciativa de Suiza, como hemos escuchado hoy anteriormente, se establecerá el Centro Internacional de Ginebra para el Desminado Humanitario. | UN | وقريبا، وبناء على مبادرة من سويسرا، كما استمعنا من قبل اليوم، سيقام في جنيف المركز الدولي ﻹزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية. |
Antes de que se aprobara la resolución, hemos escuchado al Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas. | UN | ولقد استمعنا اليوم، قبل اعتماد القرار، إلى خطاب المراقب الدائم عن سويسرا لدى الأمم المتحدة. |
Todos hemos escuchado muchas declaraciones en los últimos días, y en los próximos escucharemos otras más, instando a hacer lo mismo. | UN | ولقد استمعنا جميعا إلى كلمات عدة خلال الأيام الماضية، وسنستمع طوال الفترة القادمة إلى كلمات تطالب بنفس الشيء. |
En el transcurso de este debate hemos escuchado numerosas referencias a un presunto doble rasero. | UN | لقد استمعنا في سياق هذه المناقشة إلى عدة إشارات إلى المعيار المزدوج المزعوم. |
No vamos a responder a algunas de las observaciones que hemos escuchado anteriormente. | UN | ونحن لن نرد على بعض التعليقات التي استمعنا إليها من قبل. |
hemos escuchado atentamente su discurso y el mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas a la Conferencia. | UN | لقد استمعنا باهتمام إلى بيانكم وإلى رسالة الأمين العام للأمم المتحدة التي وجهها إلى المؤتمر. |
hemos escuchado a varias delegaciones que pedían más oportunidades de hacer más creativos nuestros trabajos. | UN | وقد استمعنا إلى مطالبة العديد من الوفود بفسح المجال أمام الإبداع في أعمالنا. |
hemos escuchado antes el relato del Embajador O ' Ceallaigh sobre la Conferencia de Dublín. | UN | لقد استمعنا في وقت سابق للتقرير الذي قدمه السفير أوكيليغ عن مؤتمر دبلن. |
Esta mañana hemos escuchado varias intervenciones interesantes que han tratado un gran abanico de temas y, de hecho, dos de ellas estaban relacionadas. | UN | لقد استمعنا هذا الصباح إلى عدد من المداخلات الشيّقة التي طافت عبر مجال جد واسع وكان اثنتان منها مترابطتين بالتأكيد. |
En los últimos días, hemos escuchado la opinión de muchas partes de este debate, con 94 declaraciones de los Estados Miembros. | UN | استمعنا خلال الأيام القليلة الماضية إلى الكثير من أطراف هذه المناقشة حيث استمعنا إلى 94 بيانا للدول الأعضاء. |
El cambio climático continúa dominando con razón la mayoría de las declaraciones que hemos escuchado esta semana y la anterior. | UN | ويواصل تغير المناخ الهيمنة بشكل كبير على أغلبية البيانات التي استمعنا إليها في هذا الأسبوع والأسبوع الماضي. |
Las exposiciones que hemos escuchado esta mañana nos aportan información valiosa acerca de la situación sobre el terreno. | UN | وتزودنا الإحاطات الإعلامية التي استمعنا إليها هذا الصباح بمعلومات قيمة عن الحالة على أرض الواقع. |
hemos escuchado claramente que sin un salario digno para los trabajadores de la salud no podremos seguir adelante. | UN | لقد سمعنا بوضوح كامل أنه دون دفع راتب مقبول لعاملي الصحة لن نتمكن من التحرك. |
hemos escuchado muchas voces que dicen que hay que esforzarse más para lograr un mundo seguro y justo, libre de armas de destrucción en masa. | UN | لقد سمعنا أصواتا كثيرة تقول إن ثمة حاجة لعمل المزيد لتحقيق عالم أكثر أمنا وعدلا، عالم خال من أسلحة الدمار الشامل. |
Quisiéramos también adherir a las cordiales palabras de despedida que hemos escuchado esta mañana para el Embajador Marín-Bosch y de bienvenida por los Embajadores de Pakistán, Marruecos y Myanmar. | UN | ونود أيضا ضم صوتنا إلى عبارات الوداع المخلصة التي سمعناها هذا الصباح والموجهة إلى السفير السيد مارين بوش وإلى عبارات الترحيب بسفراء باكستان والمغرب وميانمار. |
- No hemos escuchado nada de Carter y nadie está devolviendo nuestras llamadas. | Open Subtitles | لم نسمع أي شيء من كارتر. ولا أحد يجيب على أتصالاتنا. |
También hemos escuchado que no hay necesidad de un nuevo programa. | UN | وسمعنا أيضا بأنه ليست هناك حاجة إلى خطة جديدة. |
Después de todo lo que hemos escuchado sobre esta colonia, esperaba más. | Open Subtitles | بعد كل ما سمعناه عن هذه المستعمرة كنت أتوقع المزيد |
hemos escuchado palabras agradables y nobles sobre la democracia, la libertad y todo lo que viene con ellas. | UN | واستمعنا إلى عبارات ساميـة ونبيلـة عـن الديمقراطيــة والحريــة وكــل ما يتبعهما. |
Sí, hemos escuchado Es por eso que son la decoración de la camioneta.. | Open Subtitles | نعم، سَمعنَا. لِهذا نحن نُزيّنُ الشاحنةَ. |
Parece que hemos escuchado versiones muy distintas acerca de qué territorios están ocupados exactamente y qué territorios están sometidos a controversia. | UN | وفيما يبدو أننا نستمع إلى روايات مختلفة جدا عن أي أرض هي المحتلة، وأي أرض هي المتنازع عليها. |
Tan trágico como resultó este caso hemos escuchado que hasta pudo resultar peor. | Open Subtitles | مأساة ما حدث نسمعها بان ذلك يمكن ان يكون أسوأ بكثير |
Ahora bien, hemos escuchado a más de una docena de sus agentes... y todos dicen lo mismo, excepto una. | Open Subtitles | الآن، لقد إستمعنا لمجموعة من عملائكم وجميعهم قالو نفس الشيء عدا واحده |
Quisiera también sumarme a la bienvenida dada al Subsecretario de Estado de Relaciones Exteriores, Sr. Walter Gardini, cuya importante declaración hemos escuchado con gran atención. | UN | كما أود أن أشارك في الترحيب بوكيل وزير الدولة للشؤون الخارجية، السيد فالتر غارديني، الذي أصغينا إلى بيانه الهام ببالغ الاهتمام. |
Sr. AMAT FORES (Cuba): Se habla de que usted formula la pregunta, pero realmente nosotros no hemos escuchado que usted haya formulado ninguna pregunta, y nos preguntamos a la vez si es que algunos delegados van a tomar esta decisión por usted. | UN | السيد أمات فوريس )كوبا( )الكلمة بالاسبانية(: ذُكِر أنكم وجهتم السؤال، سيادة الرئيسة، ولكننا لم نسمعكم توجهون أي سؤال، وإننا لنتساءل عما إذا كانت بعض الوفود ستتخذ هذا القرار بالنيابة عنكم. |
También hemos escuchado con atención las declaraciones formuladas por los representantes que han intervenido antes que nosotros. | UN | ولقد أصغينا أيضا باهتمام إلى البيانات التي أدلى بها الممثلون الذين سبقونا في الكلام. |