"hemos establecido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشأنا
        
    • وأنشأنا
        
    • وضعنا
        
    • أقمنا
        
    • حددناها
        
    • حددنا
        
    • وضعناها
        
    • ووضعنا
        
    • وأقمنا
        
    • أنشأناها
        
    • ننشئ
        
    • أسسنا
        
    • أرسينا
        
    • أجرينا
        
    • طورنا
        
    hemos establecido un mecanismo para coordinar las medidas contra los estupefacientes en todos sus aspectos. UN ولقد أنشأنا اﻵن آلية لتنسيق العمل ضد العقاقير غير المشروعة من جميع جوانبها.
    Al respecto, ya hemos establecido una estrecha cooperación con países islámicos con idénticas aspiraciones, tales como Turquía, Jordania y otros. UN وعلى هذا المنوال أنشأنا بالفعل تعاونا وثيقا مع البلدان الاسلامية المشجعة لﻷماني المماثلة مثل تركيا واﻷردن وغيرهما.
    En Turkmenistán, hemos establecido la propiedad privada, incluyendo la de la tierra, y hemos fijado zonas de desarrollo económico libre. UN وفي تركمانستان فتحنا المجال أمام الملكية الخاصة، بما في ذلك ملكية اﻷراضي، وأنشأنا مناطق للتنمية الاقتصادية الحرة.
    hemos establecido tres directrices para la organización de los Juegos de Nagano. UN ولقد وضعنا ثلاثة مبادئ توجيهية لتنظيم اﻷلعاب اﻷولمبية في ناغانو.
    Con los años hemos establecido estrechos vínculos entre expertos de numerosos países y los conocimientos se han compartido en todo el mundo. UN ومع مرور السنوات أقمنا روابط وثيقة بين الخبراء من كثير من البلدان وتم اقتسام المعرفة في جميع أنحاء العالم.
    Desearía señalar algunas de las prioridades que hemos establecido. UN وأود أن أخص بالذكر بعض الأولويات التي حددناها لأنفسنا.
    hemos establecido que la restauración del imperio de la ley es un elemento imprescindible de la ecuación del proceso de cambio iniciado en Sudáfrica. UN وقد حددنا إعادة سيادة القانون بوصفها عنصرا لازما في معادلة عملية التغيير التي تجري اﻵن في بلدنا.
    De esta manera romperemos también el ciclo en el que la Organización no puede poner en práctica los mandatos que nosotros mismos hemos establecido en forma colectiva. UN وبالقيام بذلك يجب علينا أيضا أن نكسر دورة عدم قدرة المنظمة على تنفيذ الولايات التي وضعناها بصورة جماعية نحن أنفسنا.
    hemos establecido, y estamos mejorando constantemente, un sistema para combatir la transferencia ilícita de materiales y tecnología nucleares. UN وقد أنشأنا نظاما لمكافحة النقل غير المشروع للمواد والتكنولوجيا النووية ونقوم بتحسين هذا النظام باستمرار.
    hemos establecido también una red profesional intraescolar de contactos y apoyo para facilitar el intercambio de experiencias dentro del sector. UN كما أنشأنا شبكة للتبادل المهني والدعم المشترك فيما بين المدارس لتيسير تبادل الخبرات في داخل هذا القطاع.
    Si gusta de pasar por aquí, hemos establecido un centro de comando. Open Subtitles إن أردت أن ننحي هذا جانبًا، فقد أنشأنا مركز قيادة
    También hemos establecido programas especiales de intercambio de empleos y células especiales para los discapacitados en todo el país. UN وأنشأنا كذلك مراكز لتبادل العمالة الخاصة ووحدات خاصة للمعوقين في شتى أنحاء البلاد.
    hemos establecido un fondo con 1.200 millones de dólares australianos, que es la mayor reinversión en el medio ambiente en la historia de nuestro país. UN وأنشأنا صندوقا قوامه ٢,١ بليون دولار استرالي وهو أكبر عملية إعادة استثمار في البيئة في تاريخ بلدنا.
    hemos establecido un marco jurídico estricto para facilitar los juicios y las investigaciones. UN وأنشأنا إطارا قانونيا قويا ﻹجراء المحاكمات والتحقيقات.
    hemos establecido un reglamento para que rija nuestros trabajos y debemos acatarlo. UN وقد وضعنا نظاما داخليا يحكم عملنا وعلينا أن نتقيَّد بأحكامه.
    Ya hemos establecido las bases y garantías que abren nuestro mercado a los inversionistas y empresas extranjeros. UN وقد وضعنا بالفعل اﻷساس والضمانات التي فتحت سوق تركمانستان أمام المستثمرين اﻷجانب والمشاريع اﻷجنبية.
    hemos establecido relaciones diplomáticas con 174 países y lazos económicos y comerciales con casi todos los países y territorios del mundo. UN لقد أقمنا علاقات دبلوماسية مع 174 بلدا، ولدينا صلات اقتصادية وتجارية مع كل البلدان والأقاليم تقريبا في العالم.
    Necesitamos asistencia en el ámbito del crecimiento de la capacidad para alcanzar los objetivos que nos hemos establecido. UN إننا بحاجة إلى مساعدة في مجال تعزيز القدرات، بغية إنجاز الأهداف التي حددناها لأنفسنا.
    hemos establecido prioridades a escala nacional, subregional y regional. UN ولقد حددنا الأولويات المستهدفة على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Estoy a disposición de la Comisión, para ver si podemos lograr algo dentro de los amplios parámetros que ya hemos establecido. UN إنني رهن تصرف اللجنة لأرى ما إذا كنا نستطيع أن نستخلص أي شيء من المعايير الواسعة التي سبق أن وضعناها.
    hemos establecido un sistema de preparación eficaz para la asistencia humanitaria que cubre tanto personal como materiales. UN ووضعنا نظام تأهب فعال للمساعدة في حالات الطوارئ يشمل توفير اﻷفراد والمواد.
    hemos establecido una unión larga y fructífera con Rusia, nuestro vecino más cercano. UN وأقمنا اتحادا دائما وناجحا مع روسيا بوصفها أقرب جيراننا.
    Podrían continuar con algunas de las relaciones que hemos establecido con la comunidad. Open Subtitles بوسعهم مواصلة بعض من العلاقات التى أنشأناها بالفعل مع المجتمع
    Por lo tanto, hemos establecido un sistema nacional de control de exportaciones relacionadas con las actividades nucleares que satisface todos las exigencias internacionales. UN وبنــاء على ذلك، ينبغي لنا أن ننشئ نظاما وطنيا للرقابة على الصادرات النووية يلبي كل المتطلبات الدولية.
    Por ejemplo, hemos establecido un centro nacional y adoptado una política nacional en 1995 y una estrategia nacional en 1997 para combatir esta enfermedad. UN فعلى سبيل المثال، أسسنا مركزا وطنيا واعتمدنا سياسة وطنية في عام 1995 واستراتيجية وطنية في عام 1997 لمكافحة هذا المرض.
    hemos establecido normas internacionales precisas para los derechos humanos. UN وقد أرسينا معايير دولية محددة ودقيقة لحقوق اﻹنسان.
    Ya hemos establecido contactos con el Banco Mundial para que se haga una evaluación más precisa de nuestras necesidades al respecto, y, una vez conocidas esas necesidades, haremos un llamamiento más específico. UN لقد أجرينا بالفعل اتصالات مع البنك الدولي التماسا لتقييم دقيق لاحتياجاتنا في هذا الصدد، وما أن تعرف تلك الاحتياجات سنوجه نداء محدود الهدف.
    hemos establecido un contacto con el gobierno de aquí que comparte nuestras preocupaciones. Open Subtitles لقد طورنا علاقة مع أحدهم في الحكومة هنا والذي يشاركنا المخاوف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus