"hemos hecho lo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فعلنا ما
        
    • نفعل ما
        
    • قمنا بما
        
    • فعلنا الشيء
        
    Abrigamos la esperanza de que esa reunión se destine a reflexionar sobre si Hemos hecho lo suficiente para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويحدونا الأمل أن نستفيد من هذا التجمع فنفكر فيما إذا كنا قد فعلنا ما يكفي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La respuesta es que no. ¿Hemos hecho lo suficiente para lograrlo? UN هل فعلنا ما يكفي لتحقيق تلك الغاية؟ الجواب كلا.
    Tenemos que preguntarnos: ¿Hemos hecho lo suficiente? UN وعلينا أن نسأل أنفسنا: هل فعلنا ما يكفي؟
    No obstante, a pesar de varios turnos sucesivos de reforma, la impresión que prevalece es que no Hemos hecho lo suficiente. UN ولكن، رغم العديد من دورات الإصلاح المتتالية، ظل التقييم السائد أننا لم نفعل ما فيه الكفاية.
    Ahora tenemos que actuar para mejorar sus vidas, porque sabemos que no Hemos hecho lo suficiente. UN والآن علينا أن نتغير لجعل حياتهم أفضل، لأننا نعلم أننا لم نفعل ما يكفي.
    Ya sabéis que todos hemos estado haciendo cambios para tener más conciencia social, ¿pero de verdad Hemos hecho lo suficiente? Open Subtitles تعلمون لقد كنا جميعا نقوم بتغيرات لنكون أكثر اجتماعيا، ولكن هل قمنا بما يكفي حقا؟
    Hemos hecho lo que era necesario, lo comprenderán. Open Subtitles فعلنا ما هو ضروري والفلاحين يفهمون الضرورة.
    Hemos hecho lo posible como médicos. Debemos continuar... como soldados. Open Subtitles فعلنا ما بوسعنا كأطباء وعلينا المضي كجنود
    Hemos hecho lo que creo que hemos hecho ... necesito Open Subtitles هل فعلنا ما أعتقد أننا فعلناه ؟ أنت.. أنافقط..
    Mi Gobierno estima que, si bien hasta ahora en mi país no se han registrado muchos progresos en relación con estos ocho objetivos, al menos Hemos hecho lo suficiente como para estima que pueden alcanzarse. UN فحكومة بلادي ترى أنه على الرغم من أن زامبيا لم تحرز تقدماً كبيراً بشأن جميع الأهداف الثمانية بعد، فقد فعلنا ما يكفي للاعتقاد بأن تلك الأهداف يمكن تحقيقها.
    Debemos ahora plantearnos las preguntas siguientes: ¿Hemos cumplido esa promesa? ¿Se han concretado las expectativas? ¿Hemos hecho lo suficiente para lograr la paz y la seguridad, el desarrollo y la realización de los derechos humanos? UN وعلينا الآن أن نسأل أنفسنا الأسئلة التالية: هل وفينا بذلك الوعد؟ وهل تحققت التوقعات؟ وهل فعلنا ما يكفي لتحقيق السلام والأمن، والتنمية وإعمال حقوق الإنسان؟
    ¡Hemos hecho lo que nos dijo, señor! Open Subtitles ،أيها المعلم! لقد فعلنا ما طلبت
    - ¡Hemos hecho lo suficiente por él! - Ahora la voz. Open Subtitles ـ فعلنا ما يكفي لهذا الدب ـ وصوتك
    Oye "Metralletas", que... que ya Hemos hecho lo que nos pediste, ¿eh? Open Subtitles ايها الرشاش , نحن فعلنا ما امرت به
    No habían hecho nada para merecerlo, pero nosotros no Hemos hecho lo suficiente para impedirlo. UN إنهم لم يفعلوا أي شيء ليستحقوا هذا المصير، ولكننا لم نفعل ما فيه الكفاية لمنع حدوثه.
    El resurgimiento y la persistencia de estas actitudes inhumanas y prácticas nocivas demuestran que no Hemos hecho lo suficiente para poner coto a esta tendencia. UN حيث يشير تجدد واستمرار هذه المواقف والممارسات اللاإنسانية إلى أننا لم نفعل ما فيه الكفاية لوقف هذا المد.
    Por lo que respecta a este proyecto de resolución en particular, Hemos hecho lo que hacemos normalmente, realizar consultas sobre la fecha en que podía llegarse a un acuerdo o se consideraba apropiada para que se tomara una decisión. UN وبالنسبة لمشروع القرار هذا كنا نفعل ما نفعله عادة، وهو الدخول في مشاروات حول الموعد الذي يُتفق عليه أو يُرى مناسبا للبت فيه.
    No Hemos hecho lo que se suponía que íbamos a hacer. UN ولم نفعل ما كان يفترض أن نفعله.
    Si evaluamos nuestros progresos desde una perspectiva económica, entonces es evidente que no Hemos hecho lo suficiente desde 2002 y que no estamos bien encaminados. UN ولو قمنا بتقييم التقدم الذي أحرزناه من منظور اقتصادي، لوجدنا أن من الواضح أننا لم نفعل ما فيه الكفاية منذ عام 2002، ولسنا على المسار الصحيح.
    Al iniciar este debate, deberíamos preguntarnos si realmente hemos centrado en los pueblos todas nuestras deliberaciones y actividades. ¿Acaso Hemos hecho lo suficiente para que la gente corriente, hombres y mujeres, viejos y jóvenes, se beneficien de todas nuestras iniciativas y acciones, tanto colectivas como individuales? UN وبينما ننخرط في هذه المناقشة، ينبغي أن نسأل أنفسنا ما إذا كنا حقا قد وضعنا الشعوب في صلب كل مداولاتنا وأنشطتنا. وهل قمنا بما يكفي لضمان أن يستفيد الناس العاديون، الرجال والنساء، الصغار والكبار، من كل مبادراتنا وأعمالنا، جماعات وفرادى؟
    Sí, lo sé, Hemos hecho lo mismo. Open Subtitles نعم، أعلم نحن فعلنا الشيء نفسه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus