"hemos participado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شاركنا في
        
    • وشاركنا في
        
    • اشتركنا في
        
    • وحضرنا
        
    En años recientes, hemos participado en proyectos destinados a reconstruir el país, centrándonos fundamentalmente en la infraestructura y la consolidación de la capacidad. UN لقد شاركنا في الأعوام الأخيرة في مشاريع تهدف إلى إعادة بناء وإعمار البلد، بتركيز خاص على البنى التحتية وبناء القدرات.
    hemos participado en operaciones, sobre todo en Haití y en la República Democrática del Congo. UN وقد شاركنا في العديد من العمليات، ولا سيما في هايتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Para ellos el homenaje de todos quienes desde hace cinco años hemos participado en las discusiones sobre este delicado asunto. UN ونحن جميعا الذين شاركنا في مناقشة هذا الموضوع الحساس في اﻷعوام الخمسة السابقة نشيد بهم.
    hemos participado en las consultas de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, con particular atención a la cuestión de la pobreza. UN وشاركنا في مشاورات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، مع التركيز على قضية الفقر.
    Nos hemos interesado profundamente en el continente africano y hemos participado en numerosos acontecimientos celebrados recientemente allí. UN إننا نولي اهتماما كبيرا بالقارة الأفريقية، وشاركنا في كثير من التطورات التي جرت هناك.
    hemos participado en una negociación viciada desde sus inicios, cuyos resultados no serán tangibles sino a mediano y largo plazo. UN لقد اشتركنا في مفاوضات عفنه منذ البداية، ولن نلمس نتائجها إلا في اﻷمدين المتوسط والطويل.
    hemos participado en sus reuniones y creemos que tiene un papel muy útil que desempeñar. UN وقد شاركنا في اجتماعاتها ونعتقد أن عليها القيام بدور بالغ الفائدة.
    En general, hemos estado entre los mayores contribuyentes de tropas y hemos participado en las principales operaciones. UN وعلى وجه الإجمال، لقد ظللنا من أكبر المساهمين في القوات، إذ شاركنا في كل عملية حفظ سلام رئيسية تقريبا.
    :: hemos participado en varias reuniones regionales a fin de examinar distintas formas de cooperación regional contra el terrorismo: UN :: شاركنا في عدد من الاجتماعات الإقليمية لمناقشة أشكال التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب ويشمل ذلك:
    La reforma del Consejo de Seguridad ha sido motivo de preocupación para el Ecuador desde hace varios años, y un tema sobre el cual hemos participado en extensas consultas. UN إن إصلاح مجلس الأمن ما فتئ ولسنين عديدة، موضع اهتمام إكوادور، وهو موضوع شاركنا في المشاورات المكثفة التي جرت بشأنه.
    No obstante, hemos participado en varias iniciativas internacionales encaminadas a promover la sensibilización en lo que respecta a las minas y el apoyo a las víctimas de estas terribles armas. UN ومع ذلك، فقد شاركنا في عدة مبادرات دولية تهدف إلى الترويج للوعي بالألغام وإلى مساندة ضحايا هذه الأسلحة المروعة.
    Durante los últimos 20 años, hemos participado en 28 operaciones de mantenimiento de la paz en cuatro continentes. UN وخلال السنوات العشرين الماضية شاركنا في 28 عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أربع قارات.
    No obstante, hemos participado en varias iniciativas internacionales encaminadas a promover la sensibilización en lo que respecta a las minas y al apoyo a las víctimas de estas terribles armas. UN إلا أننا شاركنا في عدد من المبادرات الدولية الرامية إلى نشر الوعي بالألغام ودعم ضحايا تلك الأسلحة المروعة.
    hemos participado en debates acalorados sobre el papel de la Organización en la actualidad. UN ولقد شاركنا في مناقشات ساخنة بشأن دور المنظمة في العالم اليوم.
    Desde el último informe, hemos participado en las siguientes conferencias: UN منذ التقرير الأخير، شاركنا في الاجتماعات التالية:
    Todos hemos presenciado los acalorados debates celebrados sobre el papel que la Organización debe desempeñar en la actualidad, y hemos participado en esos debates. UN وقد شهدنا جميعا المناقشات الحامية بشأن الدور الذي ينبغي أن تضطلع به الأمم المتحدة اليوم وشاركنا في تلك المناقشات.
    También hemos compartido experiencias e información y hemos participado en sus programas y contribuido a ellos, creando una red eficaz. UN وقد تبادلنا أيضا الخبرات والمعلومات مع تلك الهيئات، وشاركنا في برامجها وساهمنا فيها، مما أتاح إقامة شبكة فعالة.
    También hemos participado en las actividades de las Naciones Unidas en Timor-Leste y en otras situaciones posteriores a conflictos. UN وشاركنا في أنشطة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي وفي غيرها من حالات ما بعد الصراع.
    También manifestamos nuestro apoyo a una convención internacional de prohibición de todas las minas terrestres antipersonal y hemos participado en el proceso de Ottawa, la última ocasión en Oslo. UN كما أعربنا عن تأييدنا لعقد اتفاقية دولية لحظر كل اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وقد اشتركنا في عملية أوتاوا، وكان آخر اشتراك لنا فيها مؤخرا في أوسلو.
    Los países europeos y nosotros hemos participado en un juego que estaba trucado desde el principio, declaró Milutinovic a los periodistas. UN وقال ميلوتينوفيتش للمراسلين إننا والبلدان اﻷوروبية قد اشتركنا في لعبة ملفقة مسبقا.
    Como Estado de primera línea en esta crisis, hemos participado en negociaciones para liberar a los rehenes. UN وبصفتنا دولة في خط المواجهة مع ذلك البلد الذي يمر بأزمة، اشتركنا في مفاوضات لإطلاق سراح رهائن.
    También hemos participado en algunos de los períodos de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, sobre todo en las reuniones plenarias organizadas por directivos de las Naciones Unidas. UN وحضرنا أيضا بعض اجتماعات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، وبصفة أساسية الاجتماعات الموسعة للجنة التي استضافها كبار مسؤولي الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus