"hemos vivido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عشنا
        
    • كنا نعيش
        
    • عشناها
        
    • مررنا
        
    • عِشنا
        
    • عِشنَا
        
    • عانينا
        
    • نعش
        
    • نعيشها
        
    Ciertamente, en el último decenio hemos vivido con el temor de vernos lentamente sumidos en las aguas crecidas del poderoso Océano Índico, que nos rodea. UN والواقع أننا عشنا خلال العقد الماضي في خوف من أن تبتلعنا ببطء المياه المرتفعة في المحيط الهندي الجبار الذي يحيط بنا.
    Con el tiempo, el Océano Pacífico, en el que hemos vivido durante siglos, ocupará la mayor parte de nuestros países si no se toman medidas urgentes. UN وفي نهاية المطاف، لن يترك المحيط الهادئ، الذي عشنا فيه لقرون، خلفه شيئا يذكر من أوطاننا إذا لم يتم اتخاذ إجراء عاجل.
    Nosotros somos la población original, y hemos vivido, cultivado y gobernado nuestras islas durante 160 años. UN نحن أؤلئك السكان اﻷصليون وقد عشنا في جزرنا وزرعناها وحكمناها طيلة ١٦٠ سنة.
    Es decir, siempre hemos vivido en una era, de alguna manera, de posverdad. TED أعني، كنا نعيش دائماً في عصر، بشكل ما، ما بعد الحقيقة.
    La experiencia que hemos vivido aquí, en Argelia, está llena de lecciones y ejemplos instructivos. UN إن التجربة التي عشناها في الجزائر حافلة بالدروس والعبر.
    Durante 10 años todos hemos vivido, unos en mayor grado que otros, el sufrimiento causado por la amarga experiencia de Chernobyl. UN وعلى مدار عشر سنوات، عشنا تحت لعنة تشيرنوبيل المريرة في معاناتنا، التي تزيد عند البعض، وتقل عند البعض اﻵخر.
    En este siglo solamente hemos vivido bajo el espectro de dos guerras mundiales y de regímenes totalitarios, además de la bomba atómica. UN ففي هذا القرن وحده عشنا في ظل حربين عالميتين ونظم استبدادية، ناهيك عن القنبلة الذرية.
    hemos vivido en sus regiones algún tiempo. UN عشنا في مناطقهم بعض الشيء وهي مأمونة وأفضل من المناطق اﻷخرى.
    hemos vivido una historia extremadamente difícil, al haber tomado parte en todos y cada uno de los grandes enfrentamientos en Europa. UN وقد عشنا تاريخاً بالغ الصعوبة إذ إننا كنا طرفا في كل مواجهة رئيسية جرت في أوروبا.
    Nosotros que hemos vivido ese cambio no lo podemos hacer a un lado. UN ونحن الذين عشنا هذا التغيير لا يمكننا أن ننفصل عنه.
    hemos vivido las guerras de nuestros vecinos y otras guerras de Europa. UN لقد عشنا حروب جيراننا والحروب الأخرى في أوروبا.
    hemos vivido 40 años de experiencia, estamos diez veces más preparados para prevenir tales actos que incluso Estados Unidos. UN لقد عشنا أربعين سنة من التجارب، ونحن الآن أكثر استعدادا بعشرة أمثال لمنع هذه الأعمال حتى من الولايات المتحدة.
    Nosotros, el pueblo de Israel, hemos vivido durante muchos años en las línea del frente en este conflicto. UN ونحن، شعب إسرائيل، عشنا سنوات طويلة في المواقع الأمامية لهذا الصراع.
    hemos vivido por mucho tiempo en un mundo plagado de amenazas, pero ahora, por primera vez, se trata de una amenaza que pone en peligro a la especie humana. UN لقد عشنا لأمد طويل في عالم مشحون بالأخطار، لكننا نواجه لأول مرة خطرا عالميا يهدد البشرية ذاتها.
    Durante casi 50 años hemos vivido temiendo una extinción total y absoluta en lugar de un desarme mundial y completo. UN ولما يقرب من خمسين عاما كنا نعيش في ظل الخوف من الفناء العام والكامل، بدلا من نزع السلاح العالمي والكامل.
    Verás, Teal'c, hemos vivido solos en nuestro rinconcito de la galaxia... durante mucho tiempo y creo que eso es el problema. Open Subtitles أنت ترى يا تيلك لقد كنا نعيش وحدنا في جانبنا الصغير من المجرة أعتقد
    Puede ser que unos novecientos años. hemos vivido siempre en el mismo sitio. Open Subtitles ربما لأكثر من 900 سنة كنا نعيش بنفس المكان
    Gran Bretaña, Gran Bretaña, Gran Bretaña hemos vivido tiempos tan extraordinarios. Open Subtitles بريطانيا، بريطانيا، بريطانيا يا للأوقات غير العادية التي عشناها
    Nosotros, en el Perú, hemos vivido esta disyuntiva que hoy también la vive dramáticamente el Gobierno del Presidente Boris Yeltsin en Rusia. UN وقد مررنا نحن في بيرو بتجربة التفكك التي تمر بها حكومة الرئيس بوريس يلتسن اﻵن بشكل محزن.
    hemos vivido y perdido, por los caprichos de nuestros amos durante demasiado tiempo. Open Subtitles لقد عِشنا وخسرنا تحت نزوات أسيادنا لوقتٍ طويل للغاية
    hemos vivido nuestras vidas ... habla por ti ... yo tengo una larga vida por delante, ...tocan la puerta! Open Subtitles عِشنَا حياتَنا للنهاية. تكلّمي عن نفسك عِنْدي حياةُ طويلةُ لاعيشها... المسِالخشب
    Durante ese período hemos vivido acontecimientos que tardarán mucho en borrarse de la memoria popular. UN فخلالهما، عانينا من أحداث سيتذكرها الشعب لوقت طويل آت.
    No sólo hemos vivido en una sociedad pluralista sino que, debido al genocidio y a la dispersión, hemos creado hogares y comercios en casi todos los países de la Tierra. UN ونحن لم نعش فحسب في مجتمع تعددي، وإنما تعين علينا أيضا، بسبب الإبادة الجماعية والتشتت، أن نبني الدور والمتاجر في كل بلد تقريبا على وجه الأرض.
    Eso es lo que determina la calidad de la vida que hemos vivido, no se trata de si hemos sido ricos o pobres, famosos o desconocidos, sanos o enfermos. TED ان هذه الطريقة تحدد نوعية و جودة الحياة التي نعيشها ليس ان كنا اغنياء او فقراء مشهورين او مجهولين أصحاء أو مرضى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus