"hermano del autor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شقيق صاحب البلاغ
        
    • أخو مقدّم الشكوى
        
    • أخي مقدّم الشكوى
        
    • أخا مقدّم الشكوى
        
    • أخ صاحب البلاغ
        
    • أخا صاحب البلاغ
        
    • أخ صاحب الشكوى
        
    • أخوه
        
    • أفراد الشرطة شقيقه
        
    • أخو صاحب البلاغ
        
    • أخي صاحب البلاغ
        
    • صاحب البلاغ وأخوه
        
    • صاحب البلاغ وأخيه
        
    • شقيق صاحب الشكوى
        
    • شقيق مقدم البلاغ
        
    Presunta víctima: El hermano del autor, Mohammed Bashir El-Megreisi UN الضحية: محمد بشير المقريسي، شقيق صاحب البلاغ
    En este contexto, el Estado Parte observa que el hermano del autor fue hallado culpable por unanimidad por un jurado de ocho miembros. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن شقيق صاحب البلاغ وجد مذنبا بالاجماع من قبل هيئة محلفين مكونة من ثمانية أعضاء.
    El hermano del autor fue conducido al centro de reclusión preventiva del Ministerio del Interior en Oral. UN وقد نُقل أخو مقدّم الشكوى إلى أحد مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة تابع لوزارة الشؤون الداخلية في أورالسك.
    El Tribunal señaló que la Fiscalía General de Kazajstán no había tomado ninguna decisión sobre la extradición del hermano del autor. UN ولاحظت المحكمة أن مكتب المدّعي العام لكازاخستان لم يتخذ أي قرار لتسليم أخي مقدّم الشكوى.
    4.2 El Estado parte afirma también que, el 24 de julio de 2011, el hermano del autor fue detenido por las autoridades de Kazajstán. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن السلطات الكازاخستانية اعتقلت أخا مقدّم الشكوى في 24 تموز/يوليه 2011.
    El Comité concluyó que el trato dispensado al hermano del autor constituía una violación del artículo 7 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن المعاملة التي لقيها أخ صاحب البلاغ تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    El Comité recuerda que el hermano del autor nunca fue llevado a comparecer ante un juez y nunca tuvo oportunidad de impugnar la legalidad de su detención. UN وتشير اللجنة إلى أن أخا صاحب البلاغ لم يمثل قطّ أمام قاضٍ ولم تتح لـه قطّ إمكانية الطعن في قانونية احتجازه.
    Cuando les pidió que se fueran, el hermano del autor comenzó a gritar, insultando al Sr. O. T. y haciendo gestos de amenaza. UN وعندما طلب منهم الانصراف، بدأ شقيق صاحب البلاغ يصرخ، ويشتم السيد و. ت.، ويقوم بحركات تهديدية.
    Esa información fue comunicada al hermano del autor y posteriormente al propio autor con buenas maneras. UN وقُدمت هذه المعلومات في بداية الأمر إلى شقيق صاحب البلاغ ومن ثم إلى صاحب البلاغ نفسه بأسلوب مؤدب.
    Cuando les pidió que se fueran, el hermano del autor comenzó a gritar, insultando al Sr. O. T. y haciendo gestos de amenaza. UN وعندما طلب منهم الانصراف، بدأ شقيق صاحب البلاغ يصرخ، ويشتم السيد و. ت.، ويقوم بحركات تهديدية.
    Esa información fue comunicada al hermano del autor y posteriormente al propio autor con buenas maneras. UN وقُدمت هذه المعلومات في بداية الأمر إلى شقيق صاحب البلاغ ومن ثم إلى صاحب البلاغ نفسه بأسلوب مؤدب.
    En 2003, la familia del autor recibió un certificado de defunción en el que se confirmaba que el hermano del autor había fallecido en una cárcel de Trípoli, sin indicar las causas de la muerte. UN وفي عام 2003، تلقت أسرة صاحب البلاغ شهادة وفاة تؤكد وفاة شقيق صاحب البلاغ في سجن طرابلس، دون الإشارة إلى سبب الوفاة.
    En este caso, el hermano del autor estuvo privado de libertad hasta su comparecencia ante un juez en 2004, sin posibilidad de contratar a un abogado o de interponer cualquier otra acción judicial para impugnar la legalidad de su detención. UN وفي هذه الحالة بالذات، أُبقي شقيق صاحب البلاغ رهن الاحتجاز إلى حين تقديمه إلى المحكمة في عام 2004 دون أن تتاح له إمكانية تعيين محامٍ أو القيام بأي إجراء قضائي للطعن في مشروعية احتجازه.
    El hermano del autor fue conducido al centro de reclusión preventiva del Ministerio del Interior en Oral. UN وقد نُقل أخو مقدّم الشكوى إلى أحد مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة تابع لوزارة الشؤون الداخلية في أورالسك.
    Asunto: Riesgo de extradición del hermano del autor de la queja a Uzbekistán UN موضوع البلاغ: خطر تسليم أخي مقدّم الشكوى إلى أوزبكستان
    6.4 El Estado parte sostiene que el hermano del autor no agotó las vías de recurso disponibles y, por consiguiente, su comunicación es inadmisible. UN 6-4 وتدفع الدولة الطرف بأن أخا مقدّم الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة وعليه فإن بلاغه غير مقبول.
    Tal como señaló la CRA, la Embajada de Suiza en Turquía señaló en julio de 2003 que en realidad la tienda había sido cerrada en julio de 2002 por el hermano del autor, y no por la policía. UN أما ما كشفته اللجنة الاتحادية للاجئين، فهو أن السفارة السويسرية في تركيا أبلغت في تموز/يوليه 2003 أن محل صاحب الشكوى أغلقه أخ صاحب الشكوى في واقع الأمر في تموز/يوليه 2002 وليس الشرطة.
    Antes de su muerte, el hermano del autor había sido amenazado por sus supervisores. UN وقد تلقى أخوه قبل وفاته تهديدات من رؤسائه.
    En una ocasión vieron al hermano del autor huir de la casa por el tejado y dispararon, aunque no lo hirieron. UN وفي إحدى المرات، شاهد أفراد الشرطة شقيقه يفرّ من سطح من المنزل فأطلقوا عليه النار ولكنهم لم يصيبوه.
    Tras la muerte del padre en 1974, el hermano del autor pasó a ser el principal sostén de la familia. UN وبعد وفاة الأب عام 1974، أصبح أخو صاحب البلاغ المعيل الرئيسي للأسرة.
    Sin embargo, las autoridades libias no han dado a la familia del autor ninguna información sobre el destino o el paradero del hermano del autor. UN غير أن السلطات الليبية لم تعط أسرة صاحب البلاغ أي معلومات بشأن مصير أخي صاحب البلاغ أو مكان وجوده.
    En marzo de 2002 se citó a declarar al primo y al hermano del autor; sin embargo, las citaciones no se entregaron en el lugar de residencia de los testigos, ni figuraban en ellas firma alguna con que se acusara recibo de su entrega. UN وفي آذار/ مارس 2002، استدعي ابن عم صاحب البلاغ وأخوه للإدلاء بشهادتهما. بيد أن الاستدعاءين لم يسلما إلى أماكن إقامة الشاهدين كما أنهما لا يحتويان على توقيع يفيد تسلمهما.
    El primo y el hermano del autor fueron puestos en libertad cuando se verificó que no había ninguna orden contra ellos. UN وأطلق سراح ابن عم صاحب البلاغ وأخيه عندما تأكد عدم وجود أية أوامر اعتقال في حقهما.
    Por último, el Comité toma nota de que el hermano del autor fue detenido en 2004 y se encuentra desde entonces en paradero desconocido. UN وتحيط اللجنة علماً أخيراً بأنه يُزعم أن شقيق صاحب الشكوى اعتقل عام 2004 واختفى منذ ذلك الحين.
    Se afirma que en julio de 1992, el hermano del autor fue detenido durante diez días y maltratado. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٢، زعِم أن شقيق مقدم البلاغ احتُجز لمدة عشرة أيام وعومل معاملة سيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus