"heroicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البطولية
        
    • بطولية
        
    • الأبطال
        
    • البطوليّة
        
    • البطولة
        
    • بطولي
        
    • البطولي
        
    • بطوليّة
        
    • لأبطالنا
        
    • بطلاً
        
    A pesar de los heroicos esfuerzos de mi tripulación por encontrar un doctor. Open Subtitles أجل، بالرغم عن الجهود البطولية لطاقمي من أجل العثور على طبيب.
    También merecen elogios los heroicos esfuerzos del Presidente F. W. de Klerk y del Presidente del Congreso Nacional Africano, Sr. Nelson Mandela, en Sudáfrica. UN إن الجهود البطولية للرئيس دي كليرك ورئيس المؤتمر الوطني اﻷفريقي، نيلسون مانديلا، في جنوب افريقيا تستحق الثناء بدورها.
    La agresión de Eritrea contra Etiopía está siendo rechazada paulatinamente gracias a los heroicos esfuerzos de las fuerzas armadas. UN أصبح اعتداء إريتريا على إثيوبيا يرتد على أعقابه خطوة بخطوة بفضل الجهود البطولية للقوات المسلحة.
    Este es el resultado de esfuerzos heroicos durante décadas, por parte de equipos de diversos países y colaboraciones internacionales. TED هذه نتيجة مجهودات بطولية استغرقت عقودا من الزمن لفرق عمل جاءت من مختلف البلدان ولشراكات دولية.
    Los cinco heroicos jóvenes cubanos son castigados precisamente porque ellos sí, de verdad, al precio de sus vidas, lucharon contra los terroristas. UN فهؤلاء الأبطال الكوبيون الخمسة يعاقبون لأنهم كافحوا الإرهاب بكل معنى الكلمة، حتى وإن كلفهم ذلك حياتهم.
    El Comité Especial ha acatado y cumplido su difícil mandato y ahora nos presenta el formidable fruto de sus esfuerzos heroicos y creativos. UN لقد امتثلت اللجنة المخصصة لولايتها الصعبة وأدتها، وهي تقدم إلينا الآن الناتج الهائل لجهودها البطولية الخلاقة.
    Esperamos que el Director General, Sr. Pascal Lamy, tenga éxito en sus esfuerzos heroicos por rescatar del fracaso a la Ronda de Desarrollo de Doha. UN ويجب أن نعقد الأمل على أن ينجح المدير العام باسكال لامي في جهوده البطولية لإنقاذ جولة الدوحة الإنمائية من الفشل.
    Por consiguiente, pedimos a las Naciones Unidas que reconozcan los esfuerzos heroicos de Malawi y nos ayuden a mantener el impulso hacia el desarrollo. UN لذلك فإننا نناشد الأمم المتحدة أن تقدّر جهود ملاوي البطولية وتساعدنا في المحافظة على هذا الزخم التنموي.
    Los sacrificios incansables y heroicos que han realizado me han permitido estar aquí el día de hoy. UN لقد مكنتني تضحياتكم البطولية المتواصلة من أن أكون هنا اليوم.
    Felicitamos a los palestinos por realizar esos esfuerzos heroicos, a pesar de los gravísimos obstáculos y retos que se les han impuesto. UN ونثني على الفلسطينيين لبذل اتخاذ تلك هذه الجهود البطولية على الرغم من العقبات والتحديات الجسيمة التي فرضت عليهم.
    El Consejo encomia los heroicos esfuerzos desplegados por muchos haitianos y sus asociados internacionales en esa labor de recuperación, cuyos resultados pudimos observar en muchos de los lugares que visitamos. UN ويثني المجلس على الجهود البطولية التي بذلها الكثير جدا من الهايتيين وشركائهم الدوليين في هذا الصدد، وهي جهود رأينا نتائجها في الكثير من الأماكن التي زرناها.
    CA: Estos actos heroicos han dado un valor enorme de Relaciones Públicas a tus empresas. TED ك أ: شركاتك حققت قيمة مذهلة على مستوى العلاقات العامة بفضل تلك الأعمال البطولية
    Así hacen tipo de supuestos heroicos sobre eso. TED إذن هم يقومون بنوع من الافتراضات البطولية حول ذلك.
    Pienso que debería actuar en papeles más heroicos. Open Subtitles كنت أعتقد أنك تلعب إحدى الأدوار البطولية
    Estos profesionales, que a menudo pasan desapercibidos, desempeñan actos heroicos de servicio a los necesitados. UN ومقدمو الرعاية هؤلاء غالبا ما يعملون بدون لفت الانتباه إليهم ويقومون بأعمال بطولية في خدمة ورعاية المحتاجين.
    Los gobiernos africanos están realizando esfuerzos heroicos a fin de alcanzar las metas para 2015. UN وتبذل الحكومات الأفريقية جهودا بطولية لبلوغ الأهداف بحلول عام 2015.
    Quiero entregar a los lectores argentinos informaciones sobre acontecimientos posteriores a la injusta condena a nuestros cinco heroicos compatriotas y también algunos datos relacionados con el proceso mismo, pero que no estaban disponibles al momento de publicarse la primera edición. UN أود أن أقدم للقراء معلومات عن الأحداث التي تلت عقوبة الحبس الظالمة التي صدرت ضد خمسة من مواطنينا الأبطال وكذلك بعض البيانات الإضافية المتصلة بالمحاكمة نفسها التي لم تكن متاحة وقت صدور الطبعة الأولى.
    Permítanme presentarles a nuestros heroicos científicos civiles y su gente... lo mejor que el gran estado de Arizona ha producido. Open Subtitles دعنى أقدم لكم علمائنا الأبطال و فريقهم خيرة أبناء ولاية آريزونا
    Bueno, si alguna vez das con él, deberías decirle que se deje de actos heroicos antes de que salga herido o termine en la cárcel. Open Subtitles إنّ كنت تتعقبه، عليّك أنّ تخبره أنّ يكفْ عن أعماله البطوليّة. قبل أنّ يتأذى أو يعود للسجن.
    gente normal que realiza actos heroicos. TED هي أن الأشخاص العاديون هم من يقومون بأعمال البطولة.
    Los terapeutas son heroicos. Son los héroes del escuchar. Open Subtitles أختصاصي المعالجة بطولي إنهم أبطال الأستماع.
    Sin los esfuerzos heroicos de Halley, la obra maestra del huraño Newton nunca podría haber visto la luz del día. Open Subtitles دون مجهود هالي البطولي تحفة نيوتن المنعزل لم تكن لترى النور
    Nuestros miedos fueron aplacados por los heroicos esfuerzos de nuestras fuerzas armadas. Open Subtitles هؤلاء آخر ثلاثة لقد هدأت مخاوفنا و الفضل لأبطالنا من الجيش
    Aunque fueron heroicos hasta la muerte. Open Subtitles و كان بطلاً حتى النهايه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus