"hidrocarburos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهيدروكربونية في
        
    • الهيدروكربون في
        
    • النفط والغاز في
        
    • الهيدروكربونات في
        
    • النفطي في
        
    • النفطية في
        
    • المحروقات في
        
    • الهيدروكاربونات في
        
    • الهيدروكربونات إلى
        
    • الهيدروكربونيات في
        
    Fondo fiduciario para la elaboración de un vídeo sobre cómo trabajar en condiciones de seguridad con los hidrocarburos en la refrigeración doméstica y comercial en pequeña escala UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لإنتاج كتيب إعلامي في شكل فيديو عن المناولة الآمنة للمواد الهيدروكربونية في التبريد المنزلي والتبريد في المؤسسات التجارية الصغيرة
    Permítanme empezar por expresar mi satisfacción por el hecho de que los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido hayan podido llegar a un acuerdo sobre los hidrocarburos en el Atlántico Sudoccidental. UN دعوني أبدأ باﻹعراب عن مدى شعوري بالرضا لنجاح حكومتي اﻷرجنتين وبريطانيا في التوصل إلى تفاهم بشأن المواد الهيدروكربونية في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي.
    6. Cada Gobierno tomará las medidas administrativas apropiadas de acuerdo con la presente Declaración Conjunta para la exploración y explotación de hidrocarburos en las áreas a que se refiere el párrafo 4 ut supra. UN " ٦ - وستتخذ كل من الحكومتين تدابير ادارية مناسبة فيما يتعلق بذلك الموضوع وفقا لهذا الاعلان المشترك لاستغلال المواد الهيدروكربونية في المناطق المشار إليها في الفقرة ٤ أعلاه.
    Se estaba tratando de comenzar a utilizar dióxido de carbono, amoniaco y refrigerantes con hidrocarburos en los sistemas más voluminosos. UN وتبذل جهود لاستحداث ثاني أكسيد الكربون، والنشادر والمبردات من الهيدروكربون في الأجهزة الأكبر حجماً.
    a El porcentaje que representa el sector de hidrocarburos en el PIB es de alrededor del 25% en Azerbaiyán, 13% en Kazajstán y 40% en Turkmenistán; su porcentaje en las exportaciones es casi el doble. UN خريطة لنخبة من أنابيب النفط والغاز في حوض بحر قزوين
    En Mongolia se espera que la explotación de hidrocarburos en un porvenir cercano fortalezca aún más los intercambios comerciales con China. UN وفي منغوليا يتوقع أن يعزز استغلال الهيدروكربونات في المستقبل القريب التبادل التجاري مع الصين بصورة أكبر.
    Acordaron hacer arreglos para la realización de una misión a la región del sector petrolero a fin de analizar áreas potenciales de cooperación en el desarrollo de hidrocarburos en el Atlántico sudoccidental. UN واتفقا على مواصلة وضع الترتيبات اللازمة ﻹيفاد بعثة في قطاع النفط إلى المنطقة لبحث مجالات التعاون في استغلال المواد الهيدروكربونية في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي.
    Fondo fiduciario de cooperación técnica para la elaboración de un vídeo informativo sobre cómo trabajar en condiciones de seguridad con hidrocarburos en la refrigeración doméstica y comercial en pequeña escala UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لإنتاج كُتيب إعلامي في شكل فيديو عن المناولة الآمنة للمواد الهيدروكربونية في التبريد المنزلي والتبريد في المؤسسات التجارية الصغيرة
    Se recibieron varias comunicaciones de Honduras y Nicaragua sobre contratos y exploraciones de hidrocarburos en las dos zonas disputadas en el mar Caribe y en el golfo de Fonseca y el Océano Pacífico. UN وتم تلقي عدة مراسلات من هندوراس ونيكاراغوا بشأن عقود تأجير واستكشاف المواد الهيدروكربونية في قطاعات متنازع عليها في البحر الكاريبي وفي خليج فونسيكا والمحيط الهادئ.
    Para el Gobierno del Reino Unido está claro que la exploración de hidrocarburos en aguas de las Islas Falkland forma parte de las actividades legítimas de ese Gobierno llevadas a cabo de conformidad con la legislación local e internacional. UN وترى حكومة المملكة المتحدة أن استكشاف المواد الهيدروكربونية في مياه جزر فوكلاند هو عمل مشروع لحكومة جزر فوكلاند، ويُضطلع به وفقا للقانون المحلي والدولي.
    La explotación unilateral de los recursos de hidrocarburos en la plataforma continental de la Argentina es ilegal, y los disparos de misiles desde el territorio de las Islas Malvinas infringen las normas reconocidas de seguridad marítima. UN واستغلالها بشكل منفرد للموارد الهيدروكربونية في الجرف القاري للأرجنتين هو عمل غير مشروع، وقيامها بإطلاق قذائف صاروخية من إقليم جزر مالفيناس يمثل انتهاكا لمعايير السلامة البحرية.
    La explotación industrial de los recursos de hidrocarburos en la región autónoma de Yamal-Nenets ha contribuido de manera fundamental a la bonanza del sector energético de la Federación de Rusia. UN 19 - وقد أدت التنمية الصناعية للموارد الهيدروكربونية في منطقة يامال - نينيتس المتمتعة بالحكم الذاتي دورا رئيسا في رفاهية الاتحاد الروسي في مجال الطاقة.
    Todas las actividades relacionadas con los hidrocarburos en la plataforma continental de las Islas Falkland se rigen por la legislación del Gobierno de las Islas Falkland, en estricta conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وجميع الأنشطة المتصلة بالمواد الهيدروكربونية في الجرف القاري لجزر فوكلاند تحكمها تشريعات حكومة جزر فوكلاند، في التزام صارم باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Los exportadores no aciertan a comprender el problema de las trazas de hidrocarburos en el etanol. UN ويستعصي على المصدرين فهم مشكلة آثار الهيدروكربون في الإيثانول.
    Sin embargo, ha ofrecido su garantía de que ni ella ni ninguna de sus empresas afiliadas recibieron de la Saudi Aramco el pago durante el período de la reclamación de una cantidad que dependiera del nivel de producción de hidrocarburos en la Arabia Saudita, o se midiera por este nivel. UN ومع ذلك، أكدت أن شركة أرامكو لم تدفع لها أو لأي شركة تابعة لها أي تعويض معتمد على مستوى إنتاج الهيدروكربون في السعودية أو محسوب بناء على ذلك خلال فترة المطالبة.
    El Reino Unido toma conocimiento de que el Gobierno de la República Argentina ha anunciado planes de búsqueda de hidrocarburos en el Atlántico Sur. UN وتشير المملكة المتحدة إلى أن حكومة جمهورية الأرجنتين أعلنت أنها تخطط للتنقيب عن النفط والغاز في جنوب المحيط الأطلسي.
    En esa oportunidad, la Argentina llamó especialmente la atención sobre el agravamiento de la situación en el Atlántico Sur resultante de las últimas acciones unilaterales del Reino Unido relativas a la exploración de hidrocarburos en áreas de la plataforma continental argentina ilegítimamente ocupadas por ese país. UN وبهذه المناسبة، لفتت الأرجنتين الانتباه بوجه خاص إلى خطورة الوضع في جنوب المحيط الأطلسي، نتيجةً للإجراءات الانفرادية التي اتخذتها المملكة المتحدة في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بالتنقيب عن النفط والغاز في مناطق الجرف القاري الأرجنتيني التي يحتلها هذا البلد بصورة غير مشروعة.
    Se publicó un informe estadístico sobre los hidrocarburos en el istmo de Centroamérica. UN وصدر تقرير إحصائي عن الهيدروكربونات في برزخ أمريكا الوسطى.
    El taller que se celebre en 2004 tendrá como objetivo la aplicación práctica del artículo 82 de la Convención, haciendo referencia específica al desarrollo de los hidrocarburos en la plataforma continental ampliada. UN أما حلقة العمل التي ستعقد في عام 2004 فسيكون موضوعها هو التطبيق العملي للمادة 82 من الاتفاقية، مع إيلاء اهتمام خاص لاستغلال الهيدروكربونات في الجرف القاري الممتد.
    Nigeria señaló que se estaban realizando estudios de fondo en materia de medio ambiente y se estaba construyendo una serie de estaciones para la supervisión de la contaminación producida por los hidrocarburos en zonas de elevado riesgo. UN وقد أبلغت نيجيريا أنها تجري دراسات مرجعية بيئية وتنشئ محطات لرصد التلوث النفطي في المناطق المعرضة كثيرا لمخاطر التلوث.
    Se delimitó y clasificó la información fundamental necesaria para la confección de los mapas con índices de sensibilidad ambiental por derrames de hidrocarburos en esa zona costera. UN وجرى تحديد وتصنيف المعلومات الأساسية اللازمة لرسم خرائط تبين حساسية البيئة إزاء الانسكابات النفطية في تلك المنطقة الساحلية.
    Los países exportadores de petróleo se beneficiaron del considerable aumento de los precios de los hidrocarburos en el mercado internacional; ello dio un nuevo impulso a la ya boyante economía de México y, lo que es aún más importante, contrarrestó los factores de recesión que venían afectando considerablemente a las economías de Colombia, el Ecuador y Venezuela. UN وقد استفادت البلدان المصدرة للنفط من الزيادة الحادة في أسعار المحروقات في السوق الدولية؛ وهذا ما شكّل دفعا إضافيا لاقتصاد المكسيك الذي كان جيدا أصلا والأهم من ذلك أنه خفف من حدة عوامل الركود التي كانت تؤثر بقوة في الآونة الأخيرة في اقتصادات إكوادور وفنـزويلا وكولومبيا.
    Algunas delegaciones examinaron la posibilidad de elaborar nuevos instrumentos para hacer frente a los problemas que habían surgido en relación con actividades como la exploración y la explotación de hidrocarburos en el mar frente a las costas. UN وناقشت بعض الوفود إمكانية وضع صكوك جديدة لمعالجة القضايا الناشئة المتعلقة بأنشطة من قبيل استكشاف واستغلال الهيدروكاربونات في البحر.
    Las enzimas procesaron los hidrocarburos en carbohidratos -- azúcar de hongos. TED الإنزيمات أعادت إنتاج الهيدروكربونات إلى كربوهيدرات – سكريات فطرية
    Se genera una " imagen " tridimensional de las rocas del subsuelo que permite determinar los lugares más convenientes para perforar pozos horizontales y alcanzar los más altos índices de producción y de recuperación de las reservas de hidrocarburos en las rocas subyacentes. UN ويتم استخراج صورة ثلاثية اﻷبعاد للصخور التحت سطحية يمكن بواسطتها تحديد أفضل المواقع لحفر آبار أفقية وتحقيق معدلات إنتاج مثلى واستخلاص أمثل من احتياطيات الهيدروكربونيات في الصخور السفلى . وحدة الكبل المعدني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus