"higiene y la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحة والسلامة
        
    La higiene y la seguridad del trabajo se referían a la prevención y la atención de las enfermedades y lesiones relacionadas con el trabajo y a la seguridad ambiental. UN وترتبط الصحة والسلامة المهنيتان بالوقاية والعلاج من المرض واﻹصابة بسبب العمل كما ترتبط بالسلامة البيئية.
    Los trabajadores obligados a continuar prestando servicio serán los estrictamente necesarios para preservar la higiene y la seguridad y la fuente de trabajo. UN والعاملون الملزمون بالاستمرار في أداء الخدمات هم العاملون الضروريون للغاية لحفظ الصحة والسلامة ومصدر العمل.
    A este respecto, la enmienda que se ha propuesto en la Ley contiene varias disposiciones que, aunque no se refieren concretamente a un sexo, pueden mejorar la higiene y la seguridad laborales de la mujer, por ejemplo: UN وفي نفس الصدد، يتضمن التعديل المقترح إدخاله على القانون أحكاما قد تعزز الصحة والسلامة المهنيتين للمرأة، وفي الوقت ذاته ليست خاصة بأحد الجنسين. وعلى سبيل المثال:
    La Comisión debe, entre otras cosas, formular y publicar códigos de prácticas que promuevan la higiene y la seguridad en el trabajo y proponer al Ministro competente las normas que corresponde aplicar para fomentar la higiene y la seguridad en el trabajo. UN وتضطلع اللجنة، بين مهام أخرى، بواجب إعداد ونشر مدوَّنات قواعد ممارسة تعزز الصحة والسلامة المهنيتين، واقتراح لوائح على الوزير المختص ينبغي إنفاذها تعزيزا للصحة والسلامة المهنيتين.
    Las leyes que abordan la higiene y la seguridad en el trabajo y otras cuestiones afines son la Ley de fábricas, la Ley de protección ambiental y de control de la contaminación, la Ley de salud pública y la Ley de minas y minerales. UN وتشمل التشريعات التي تغطي الصحة والسلامة المهنيتين وغيرها من الشواغل المتعلقة بالصحة في موقع العمل قانون المصانع، وقانون حماية البيئة والتحكم في التلوث، وقانون الصحة العامة وقانون المناجم والمعادن.
    Juntas, estas numerosas reformas constituyen un sistema específicamente chino de normalización de la higiene y la seguridad en el trabajo, que corresponde a las normas internacionales prevalentes. UN وتشكل هذه الإصلاحات الكثيرة معاً نظاماً صينياً متميزاً من المعايير في مجال الصحة والسلامة المهنيتين يتفق والقواعد الدولية السائدة.
    193. El Gobierno de China toma muy en serio la higiene y la seguridad en el trabajo. UN 193- وتولي حكومة الصين مسألة الصحة والسلامة المهنيتين كل الاهتمام.
    Al mismo tiempo, se lanzó una amplia campaña para promover la higiene y la seguridad en las empresas industriales y mineras de todo el país y para sensibilizar a las cuestiones de higiene en el trabajo. UN وفي نفس الوقت، شُنت حملة رئيسية شملت أرجاء البلد لتعزيز الصحة والسلامة المهنيتين في المؤسسات الصناعية ومؤسسات التعدين ونشر الوعي بمسائل الصحة المهنية.
    En la aplicación de este mandato, el Código del Trabajo prevé dos tipos de normas relacionadas con la higiene y la seguridad en el trabajo: las de aplicación general y las que tienen una aplicación específica atendiendo a la naturaleza de la ocupación. UN ويضع قانون العمل، في تطبيقه هذه الولاية، تصوراً لنوعين من قواعد الصحة والسلامة وهما القواعد العامة التطبيق والقواعد ذات التطبيق الخاص حسب طبيعة المهنة المعنية.
    Esta ley concede amplias facultades a los sindicatos, que tienen derecho a supervisar y vigilar la higiene y la seguridad profesionales, mantener oficinas de inspección técnica con este objeto, recibir informes de los administradores de negocios y exigir que los organismos oficiales y las empresas destituyan a los administradores que incumplan los requisitos de seguridad en el trabajo. UN ويمنح هذا القانون سلطات واسعة لنقابات العمال: فلها الحق في الإشراف على الصحة والسلامة في مكان العمل ورصدهما، واستخدام مفتشين تقنيين لهذا الغرض، والاستماع إلى تقارير من مدراء المؤسسات، ومطالبة هيئات الدولة والمؤسسات بطرد المدراء الذين ينتهكون اشتراطات السلامة المهنية.
    iv) La tradición de las asociaciones entre los sindicatos y la administración para velar por la higiene y la seguridad ocupacionales se está ampliando a fin de incluir el desarrollo sostenible. UN `4 ' يجري توسيع نطاق التقليد المتعلق " بالشراكات " بين النقابات والإدارة لأغراض الصحة والسلامة المهنيتين بحيث يشمل التنمية المستدامة.
    vi) La tradición de la higiene y la seguridad ocupacionales en el lugar de trabajo está dando lugar a una mentalidad relacionada con los activistas del desarrollo sostenible o " ciudadanos ecológicos " . UN `6 ' بدأت ثقافة الصحة والسلامة المهنيتين في أماكن العمل تخلي مكانها لثقافة المدافعين عن مجال التنمية المستدامة أو " المواطنين الحريصين على البيئة " في أماكن العمل.
    La Dependencia también tenía facultades exclusivas para el examen de las licencias de importación de productos químicos para la industria; el examen sanitario de los trabajadores en las ocupaciones de alto riesgo; la expedición de certificados para ascensores, montacargas, grúas y calderas utilizados en los lugares de trabajo y la promoción de la higiene y la seguridad en el trabajo para todas las partes interesadas. UN وخُوِّلت هذه الوحدة حصرا سلطة القيام بما يلي: مراقبة رُخص استيراد المواد الصناعية والكيميائية؛ إجراء التقييم الصحي للعاملين في مهن شديدة الخطورة؛ مقارنة الشهادات المتعلقة بالمصاعد وبكرات الرفع والرافعات والمراجل المستعملة في مكان العمل؛ تعزيز الصحة والسلامة المهنيتين لجميع الأطراف المعنيين.
    Las cuestiones sociales incluyen normalmente los temas de los informes tradicionales, como la higiene y la seguridad en el lugar de trabajo, la satisfacción de los empleados y la filantropía empresarial, así como otras cuestiones tales como la mano de obra y los derechos humanos, la diversidad de la fuerza de trabajo y las relaciones con los proveedores. UN وتشمل القضايا الاجتماعية في العادة موضوعات الإبلاغ التقليدية مثل الصحة والسلامة في مكان العمل ورضى الموظفين والدور الخيري للشركات، وكذلك موضوعات أخرى مثل حقوق العمال وحقوق الإنسان، وتنوع قوة العمل، والعلاقات مع الموردين.
    69. Con arreglo al artículo 281 del nuevo Código del Trabajo, que entró en vigor el 1º de enero de 1998, el empleador tiene el deber de asegurar la higiene y la seguridad en el lugar de trabajo y de introducir aparatos y tecnologías para respetar las normas de salud e higiene y los requisitos de la seguridad laboral. UN 69- ويتوجب على أرباب العمل، بموجب المادة 281 من قانون العمل الجديد، الذي دخل حيز النفاذ في أول كانون الثاني/يناير 1998، أن يكفلوا الصحة والسلامة في مكان العمل، وأن يستخدموا وسائل وتكنولوجيات تكفل الامتثال لمعايير الصحة والإصحاح واشتراطات معايير السلامة المهنية.
    d) Los sindicatos han elaborado modelos eficaces para la adopción de decisiones democráticas. Los sindicatos han introducido modelos muy exitosos de adopción de decisiones democráticas en miles de lugares de trabajo en el sector de la higiene y la seguridad ocupacionales. UN (د) وضعت نقابات العمال نماذج فعالة لصنع القرارات بصورة ديمقراطية - استحدثت النقابات نماذج ناجحة للغاية لصنع القرارات بصورة ديمقراطية في مجال الصحة والسلامة المهنية في آلاف من أمكان العمل.
    v) Los juegos de material sobre higiene y seguridad ocupacionales, preparados para guiar a los activistas de la higiene y la seguridad en la determinación, el análisis y la solución de los problemas en el lugar de trabajo, están siendo reestructurados a fin de incluir problemas y actividades relacionados con el medio ambiente. UN `5 ' تجري الآن " إعادة تشكيل " مجموعات الأدوات المتعلقة بالصحة والسلامة المهنيتين المعدة لإرشاد النشطاء في مجالي الصحة والسلامة فيما يتعلق بتحديد مشاكل أماكن العمل وتحليلها والتصدي لها، لكي تشمل الشواغل والأنشطة البيئية.
    46. Italia se está centrando en llevar a la práctica la planificación y aplicación de iniciativas cada vez más enfocadas hacia la higiene y la seguridad en el trabajo; a este respecto, los nuevos incentivos introducidos por el Instituto para la prevención de accidentes podrían conducir al salto cualitativo que se necesita para reducir significativamente los niveles de riesgo. UN 46- وتركز إيطاليا اهتمامها على التخطيط لإعطاء مضمون حقيقي وتنفيذ أنشطة محددة الهدف على نحو متزايد فيما يخص الصحة والسلامة في مكان العمل. وفي هذا الصدد، قد تؤدي الحوافز الجديدة التي استحدثها المعهد للوقاية من الحوادث إلى تحقيق طفرة نوعية لا بد منها للحد من المخاطر.
    - Decreto legislativo Nº 271/1999, que contiene unas disposiciones que rigen la higiene y la seguridad de los marineros a bordo de embarcaciones pesqueras mercantes nacionales, de conformidad con la Ley Nº 485/1998 sobre los poderes delegados en el Gobierno en asuntos de higiene y seguridad en los puertos, y la Ley Nº 862/1984 sobre la ratificación y aplicación del Convenio Nº 152 de la OIT, cuya ratificación fue presentada el 7 de junio de 2000; UN - المرسوم التشريعي رقم 271/1999 الذي ينص على أحكام إضافية تنظيم الشروط المتعلقة بصحة وسلامة الملاحين على متن مراكب صيد السمك التجارية الوطنية عملاً بالقانون 485/1998 بشأن السلطات المفوضة للحكومة فيما يتصل بمسائل الصحة والسلامة في الموانئ والقانون 862/1984 بشأن التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 152 وتنفيذها وقد أودعت وثيقة التصديق على هذه الاتفاقية في 7 حزيران/يونيه 2000؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus