Esa modificación llevó a un aumento del nivel del subsidio familiar abonado a unas 220.000 familias de tres hijos o más. | UN | وأدى هذا التعديل إلى رفع مستوى بدل إعالة اﻷطفال المدفوع لنحو ٠٠٠ ٠٢٢ أسرة لديها ثلاثة أطفال أو أكثر. |
Los matrimonios con tres hijos o más rara vez se divorcian. | UN | ومن النادر حدوث حالات طلاق بين اﻷزواج ذوي ٣ أطفال أو أكثر. |
Por ejemplo, una mujer trabajadora con tres hijos o más trabaja seis horas por día, pero percibe una remuneración correspondiente a una jornada de trabajo de ocho horas. | UN | فعلى سبيل المثال، تعمل المرأة التي لديها ثلاثة أطفال أو أكثر ست ساعات في اليوم ولكن أجرها يساوي أجر عمل يومي مدته ثمان ساعات. |
A fin de contrarrestar el riesgo especial de pobreza de las familias con varios hijos, se introdujo una bonificación para familias numerosas destinada a las familias con tres hijos o más. | UN | دفعاً لمخاطر الفقر المحيقة خاصةً بالأسر الكثيرة الأطفال، تُصرف منحة تعدد الأولاد للأسر التي تربي ثلاثة أطفال أو أكثر. |
Las mujeres que han dado a luz a cinco hijos o más y los han cuidado hasta los ocho años de edad pueden acogerse a la jubilación a los 53 años. | UN | ويمكن للمرأة التي تلد خمسة أطفال أو أكثر وتربيهم حتى سن الثامنة أن تتقاعد عند بلوغها الثالثة والخمسين. |
Una característica muy importante de la reforma es el pago de una asignación familiar a todas las familias con tres hijos o más. | UN | ويشكل الإبقاء على الإعانات الأسرية لجميع الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر سمةً هامة جداً في هذا الإصلاح. |
Para promover el reconocimiento de la maternidad, se otorgan pensiones especiales a madres que han criado a cinco hijos o más. | UN | وسعيا لتعزيز الاعتراف بالأمومة، تُمنَح معاشات خاصة للأمهات اللاتي ربين خمسة أطفال أو أكثر. |
Alrededor de la tercera parte tenía un solo hijo; otra tercera parte tenía dos hijos; cerca del 20% tenía tres hijos y alrededor del 10% tenía cuatro hijos o más. | UN | وكان لثلث هؤلاء النسوة طفل واحد، وثلث آخر كان لهن طفلان، وكان لما يقرب من ٢٠ في المائة ثلاثة أطفال، وكان لنحو ١٠ في المائة أربعة أطفال أو أكثر. |
Más del 50% de las desempleadas inscritas tienen uno o dos hijos menores de edad a su cargo, mientras que el 1% mantiene tres hijos o más. | UN | وأكثر من ٥٠ في المائة من النساء المسجلات كنساء بلا عمل يعلن طفلا أو طفلين في سن صغير في حين تعول نسبة ١ في المائة منهن ثلاث أطفال أو أكثر. |
Son raras las familias de tres hijos o más (véase el cuadro 1.3). | UN | وتندر اﻷسر التي لديها ثلاثة أطفال أو أكثر )انظر الجدول ١-٣(. |
Algunas prestaciones sólo existen para las familia monoparentales y otras sólo añaden más asistencia financiera a las familias de cuatro hijos o más. | UN | وهناك بعض اﻹعانات والمزايا التي تمنح لﻷسر الصغيرة التي يتولى رعايتها أحد الوالدين بينما يتم توفير مساعدة مالية إضافية لتلك اﻷسر التي تضم أربعة أطفال أو أكثر. |
:: La licencia del artículo 7 de la ley 1483/84, por enfermedad de un hijo a cargo, es de 12 días hábiles por año si el trabajador o la trabajadora tiene tres hijos o más | UN | :: الإجازة التي تقضي بها المادة 7 من القانون 1483/84 في حالة مرض طفل معال تُحدَّد على أنها 12 يوم عمل سنويا إذا ما كان للعامل ثلاثة أطفال أو أكثر. |
Mientras una mujer casada sin hijos dedica 19% de su tiempo a la realización de tareas no remuneradas, este porcentaje aumenta a 31% cuando tiene tres hijos o más. | UN | فتكرس المرأة المتزوجة التي ليس لديها أطفال 19 في المائة من وقتها للعمل غير مدفوع الأجر، وتزيد هذه النسبة إلى 31 في المائة عندما يكون لديها 3 أطفال أو أكثر. |
La mujer casada con tres o más hijos en el hogar dedica en promedio siete horas y 20 minutos por día a la realización de tareas no remuneradas, en comparación con las dos horas diarias que dedica a este tipo de tareas el hombre casado con tres hijos o más. | UN | وتقضي المرأة المتزوجة التي لديها ثلاثة أطفال أو أكثر في الأسرة المعيشية وقتا يبلغ في المتوسط 7 ساعات و 20 دقيقة يوميا في العمل غير مدفوع الأجر، مقارنة بساعتين يوميا يقضيه في ذلك العمل الرجل المتزوج الذي لديه ثلاثة أطفال أو أكثر. |
Familias con cuatro hijos o más | UN | الأسر التي لديها أربع أطفال أو أكثر |
En 36 países las tasas de fecundidad fueron de cinco hijos o más por mujer en el período comprendido entre 2000 y 2005. | UN | ففي 36 بلدا، وصلت مستويات الخصوبة إلى 5 أطفال أو أكثر لكل امرأة خلال الفترة 2000-2005. |
Las mujeres que han dado a luz a cinco hijos o más y que los han cuidado hasta la edad de ocho años tienen derecho a jubilar a los 53 años de edad. | UN | والمرأة التي تلد خمسة أطفال أو أكثر وتربيهم حتى سن الثامنة يكون لها الحق في التقاعد عند بلوغها الثالثة والخمسين من العمر. |
Tres hijos o más | UN | ثلاثة أطفال أو أكثر |
- La mujer que ha criado a un hijo discapacitado, que se ha ocupado de una persona discapacitada desde la infancia o ha criado a cinco hijos o más puede jubilarse cinco años antes de la edad reglamentaria si ha cumplido por lo menos diez años de servicio con derecho a pensión. | UN | - المرأة التي تكون قد ربت طفلا عاجزاً أو شخصا عاجزاً منذ الطفولة أو خمسة أطفال أو أكثر يمكن أن تتقاعد قبل سن المعاش العادي بخمس سنوات إذا كانت قد استكملت ما لا يقل عن 10 سنوات خدمة محتسبة للمعاش؛ |
- La mujer tiene un derecho preferente a una pensión de vejez en condiciones favorables si ha criado a un hijo discapacitado, a un hijo discapacitado de nacimiento, o si ha criado a cinco hijos o más durante por lo menos ocho años. | UN | - يكون للمرأة حق شفعة في الحصول على معاش شيخوخة بشروط ميسرة إذا ربت طفلا عاجزاً، أو طفلا عاجزاً منذ الولادة، أو إذا ربت خمسة أطفال أو أكثر لمدة لا تقل عن ثماني سنوات. |