:: Instaurar una cultura de establecimiento de contactos y cooperación entre los países para la ordenación de los recursos marinos, haciendo hincapié en el fortalecimiento de las instituciones y estructuras existentes | UN | :: إشاعة ثقافة للتواصل والتعاون فيما بين البلدان لإدارة الموارد البحرية، مع التركيز على تعزيز المؤسسات والهياكل الحالية |
Cabe señalar desde un comienzo que debe hacerse hincapié en el fortalecimiento de los sistemas nacionales de estadística y que las iniciativas regionales y mundiales, aunque importantes, tienen un papel secundario. | UN | وينبغي الإشارة منذ البداية إلى أنه يجب التركيز على تعزيز النظم الإحصائية الوطنية، بينما ينبغي أن تضطلع الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي بدور هام وداعم. |
Se hace hincapié en el fortalecimiento del liderazgo nacional con miras a acelerar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وينصب التركيز على تعزيز القيادة الوطنية بهدف تسريع التقدم المحرز صوب الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por consiguiente, mi segunda observación es que es necesario hacer más hincapié en el fortalecimiento de las finanzas públicas de los países asociados. | UN | ولذلك، فإن نقطتي الثانية هي أن هناك حاجة إلى المزيد من التشديد على تعزيز الماليات العامة للبلدان الشريكة. |
21.25 Se hará hincapié en el fortalecimiento o el establecimiento de infraestructuras nacionales para la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | ٢١-٢٥ سيستمر التشديد على تعزيز أو إنشاء الهياكل اﻷساسية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان. |
En 2000 se hará hincapié en el fortalecimiento de los vínculos con los organismos de desarrollo para garantizar la sostenibilidad a más largo plazo de la reintegración de las personas que regresan. | UN | وفي عام 2000، سينصب الاهتمام على تعزيز الروابط بين الوكالات الإنمائية لتأمين استدامة اندماج العائدين على مدى أطول. |
El Grupo de los 77 estima que hay que hacer hincapié en el fortalecimiento de las oficinas de información de las Naciones Unidas a escala nacional y regional. | UN | وترى مجموعة اﻟ ٧٧ أنه ينبغي التأكيد على تعزيز مكاتب اﻷمم المتحدة لﻹعلام على المستويين القطري واﻹقليمي. |
También se hará hincapié en el fortalecimiento de la capacidad del personal dedicado al desarrollo social en la promoción del desarrollo de los recursos humanos de los principales grupos a que se dirige el subprograma, especialmente los pobres y los jóvenes, mediante una planificación y ejecución más efectivas de los servicios sociales. | UN | والمجال اﻵخر الذي سيجري التركيز عليه هو تعزيز قدرات موظفي التنمية الاجتماعية لتشجيع تنمية الموارد البشرية للفئات المستهدفة الرئيسية، ولا سيما الفقراء والشباب، عن طريق التخطيط اﻷكثر فعالية وإنجاز الخدمات الاجتماعية. |
14.81 Como elemento básico de las actividades, se hará hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de impartir formación. | UN | ١٤-٨١ سيجري التركيز على تعزيز القدرات التدريبية، بما يمثل الاتجاه الرئيسي لﻷنشطة. |
Asimismo se hará hincapié en el fortalecimiento de la gestión basada en las personas, prestándose especial atención al perfeccionamiento, la movilidad y el bienestar del personal. | UN | كما سينصب التركيز على تعزيز مفهوم الإدارة التي محورها الإنسان، مع التأكيد على تطوير مهارات الموظفين وتنقلهم بين الوظائف ورعايتهم. |
:: Reuniones semanales con asociados nacionales y locales para asegurar la coordinación de las actividades, con especial hincapié en el fortalecimiento de las instituciones y la capacidad nacionales, en particular en el contexto del llamamiento de urgencia de las Naciones Unidas y el marco de cooperación interino | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الشركاء المحليين لضمان تنسيق الأنشطة مع التركيز على تعزيز المؤسسات والقدرات الوطنية، وبخاصة في سياق تنفيذ النداء العاجل الذي وجهته الأمم المتحدة وإطار التعاون المؤقت |
No obstante, debería hacerse hincapié en el fortalecimiento de las instituciones y el desarrollo de la capacidad, pues la economía mundial necesita un sistema más coherente que le permita asimilar eficazmente la globalización y abrirse paso al crecimiento y el desarrollo sostenibles. | UN | ومع ذلك ينبغي التركيز على تعزيز المؤسسات وتطوير القدرات، فالاقتصاد العالمي بحاجة إلى نظام أكثر تماسكا يساعده على استيعاب العولمة بفعالية وفتح الطريق إلى النمو والتنمية المستدامين. |
Reuniones semanales con asociados nacionales y locales para asegurar la coordinación de las actividades, con especial hincapié en el fortalecimiento de las instituciones y la capacidad nacionales, en particular en el contexto del llamamiento de urgencia de las Naciones Unidas y el Marco de Cooperación Provisional | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع الشركاء الوطنيين والمحليين لضمان تنسيق الأنشطة مع التركيز على تعزيز المؤسسات والقدرات الوطنية، وبخاصة في سياق تنفيذ النداء العاجل الذي وجهته الأمم المتحدة وإطار التعاون المؤقت |
Se hará mayor hincapié en el fortalecimiento de la base de pruebas para la adopción de medidas, la documentación del progreso y la integración de las cuestiones relativas a los niños y el SIDA en los enfoques sectoriales, la protección social y las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وسيوجه المزيد من التركيز على تعزيز العمل المستند إلى الأدلة وتوثيق التقدم المحرز وإدماج المسائل المتعلقة بالأطفال والإيدز في النهج القطاعية الشاملة والحماية الاجتماعية واستراتيجيات الحد من الفقر. |
21.25 Se hará hincapié en el fortalecimiento o el establecimiento de infraestructuras nacionales para la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | ٢١-٢٥ سيستمر التشديد على تعزيز أو إنشاء الهياكل اﻷساسية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان. |
Por ello, se debe hacer hincapié en el fortalecimiento de la capacidad productiva por medio de microempresas y de pequeñas y medianas empresas en las que las mujeres desempeñen una función importante. | UN | ولـذا يلزم التشديد على تعزيز القدرات الإنتاجية من خلال عملية المشاريع الجزئية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة وهي عملية تقوم فيها المرأة في المناطق الريفية بدور رئيسي. |
Ese tema podría ser el relativo a la manera de afrontar la proliferación de armas de destrucción en masa, que debatiríamos con hincapié en el fortalecimiento de los mecanismos internacionales en ese ámbito. | UN | ويمكن أن يكون هذا البند مناقشة لمشكلة التصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل، مع التشديد على تعزيز الآليات الدولية في ذلك المجال. |
En 2000 se hará hincapié en el fortalecimiento de los vínculos con los organismos de desarrollo para garantizar la sostenibilidad a más largo plazo de la reintegración de las personas que regresan. | UN | وفي عام 2000، سينصب الاهتمام على تعزيز الروابط بين الوكالات الإنمائية لتأمين استدامة اندماج العائدين على مدى أطول. |
a) En materia de desarrollo estadístico, se hará hincapié en el fortalecimiento de la infraestructura estadística y la capacidad de reunión, procesamiento, análisis y difusión de datos en África. | UN | (أ) في ميدان التنمية الإحصائية - سيركز الاهتمام على تعزيز الهياكل الأساسية والقدرات الإحصائية على جمع البيانات، ومعالجتها وتحليلها ونشرها في أفريقيا. |
c) En materia de preparación de estadísticas, se hará hincapié en el fortalecimiento de la infraestructura estadística y la capacidad de reunión, procesamiento, análisis y difusión de datos en África. | UN | (ج) وفي ميدان التنمية الإحصائية سيركز الاهتمام على تعزيز الهياكل الأساسية والقدرات الإحصائية على جمع البيانات ومعالجتها وتحليلها ونشرها في أفريقيا. |
El mayor hincapié en el fortalecimiento de los sistemas nacionales y en el análisis de los obstáculos que dificultan la ampliación de los servicios permitirá establecer importantes vínculos con las asociaciones mundiales. | UN | وسيوفر التأكيد على تعزيز النظم الوطنية وتحليل العقبات التي تعوق توسيع نطاق الخدمات روابط هامة مع الشراكات العالمية. |
Debe hacerse mayor hincapié en el fortalecimiento de los procesos para el seguimiento en tiempo real, lo que ha demostrado ser decisivo para orientar la toma de decisiones a todos los niveles. | UN | ويشمل ذلك زيادة التأكيد على تعزيز عمليات الرصد الآني، وهو ما ثبتت أهميته البالغة لتبصير عملية صنع القرار على جميع الصعد. |
También se hará hincapié en el fortalecimiento de la capacidad del personal dedicado al desarrollo social en la promoción del desarrollo de los recursos humanos de los principales grupos a que se dirige el subprograma, especialmente los pobres y los jóvenes, mediante una planificación y ejecución más efectivas de los servicios sociales. | UN | والمجال اﻵخر الذي سيجري التركيز عليه هو تعزيز قدرات موظفي التنمية الاجتماعية لتشجيع تنمية الموارد البشرية للفئات المستهدفة الرئيسية، ولا سيما الفقراء والشباب، عن طريق التخطيط اﻷكثر فعالية وإنجاز الخدمات الاجتماعية. |