Un examen de la dotación de personal civil con hincapié en la creación de capacidad nacional | UN | استعراض لملاك الموظفين المدنيين مع التركيز على بناء القدرات الوطنية |
El hincapié en la creación de capacidad institucional eclipsó la importancia de evaluar el efecto de las intervenciones sobre el terreno. | UN | 19 - وفاقت أهمية التركيز على بناء القدرات المؤسسية أهمية تقييم أثر التدخلات الجارية على أرض الواقع. |
Reconfiguración integral de las secciones de seguridad y apoyo a la misión para conseguir un funcionamiento eficaz en función de los costos, haciendo hincapié en la creación de capacidad del personal de contratación nacional | UN | إعادة تشكيل كاملة لقسمي الأمن ودعم البعثة في إطار الجهود المبذولة الرامية إلى إدارة عملية فعالة من حيث التكلفة، مع التركيز على بناء قدرات الموظفين الوطنيين |
En este empeño habría que hacer más hincapié en la creación de instituciones y la creación de capacidad a largo plazo. | UN | وفي هذه الجهود، ينبغي زيادة التأكيد على بناء المؤسسات وبناء القدرات في الأجل الطويل. |
Se hará hincapié en la creación de asociaciones estratégicas con instituciones financieras y fondos de desarrollo a fin de promover la aplicación del Consenso de Monterrey y los resultados de la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo. | UN | وسيتم التأكيد على وضع شراكات استراتيجية مع مؤسسات مالية وصناديق إنمائية من أجل تعزيز تنفيذ توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية. |
a) Las directrices de evaluación del MANUD deberán actualizarse para que reflejen la importancia que se asigna a los resultados de desarrollo, haciendo hincapié en la creación de capacidad y el uso eficaz de la matriz de resultados a tales efectos; | UN | (أ) استكمال المبادئ التوجيهية لتقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لمراعاة التركيز على نتائج التنمية مع التشديد على تنمية القدرات والاستعمال الفعال لمصفوفة النتائج في هذا الصدد؛ |
20.72 En el subprograma 10, Asentamientos humanos se hará hincapié en la creación de una red de cooperación internacional para ayudar a los países en transición a una economía de mercado en cuestiones prácticas como la privatización y la financiación de viviendas y el establecimiento de sistemas catastrales y de registro de la tierra. | UN | ٢٠-٧٢ في إطار البرنامج الفرعي ١٠، المستوطنات البشرية، سيتم التأكيد على تطوير شبكة للتعاون الدولي لمساعدة البلدان التي تنتقل الى الاقتصاد السوقي في جوانب عملية مثل الخصخصة، وتمويل اﻹسكان، وإنشاء أنظمة لمسح اﻷراضي وتسجيلها. |
La implicación nacional debería promoverse haciendo mayor hincapié en la creación de capacidad y marcos institucionales para el sector de la seguridad con objeto de atender las necesidades inmediatas de seguridad. | UN | وينبغي دعم السيطرة الوطنية بتعزيز التركيز على بناء القدرات والأطر المؤسسية لقطاع الأمن الذي يلبي الاحتياجات الأمنية العاجلة. |
- Belice prefirió ocuparse de la pobreza y hacer frente a las tareas pendientes de la CIREFCA mediante el desarrollo humano a nivel local, haciendo hincapié en la creación de capacidad. | UN | - بليز، اختارت التصدي للفقر ومعالجة المهام المعلقة للمؤتمر الدولي من خلال التنمية البشرية على المستوى المحلي، مع التركيز على بناء القدرات. |
51. En todos sus programas, el OIEA proporciona cooperación técnica a los países en desarrollo, haciendo hincapié en la creación de capacidades y en el desarrollo y transferencia de tecnología. | UN | ١٥- توفر الوكالة، في جميع برامجها الميدانية، التعاون التقني للبلدان النامية، مع التركيز على بناء القدرات وتنمية ونقل التكنولوجيا. |
76. En la actualidad la asistencia prestada a las microempresas está pasando de centrarse en proyectos específicos y a corto plazo a hacer hincapié en la creación de instituciones a largo plazo. | UN | ٦٧- أخذ تقديم المساعدة إلى المشاريع الصغرى يتحول من التركيز على مشاريع محددة قصيرة اﻷجل إلى التركيز على بناء المؤسسات في اﻷجل اﻷطول. |
Como en años anteriores, en 1998 las actividades de asistencia del FNUAP en Asia y el Pacífico se centraron en la puesta en marcha de los servicios de salud reproductiva, incluida la salud reproductiva de los adolescentes, haciendo hincapié en la creación de capacidad nacional. | UN | ٣٧ - وكما في الماضي، ركزت المساعدة التي يقدمها الصندوق في آسيا والمحيط الهادئ في عام ١٩٩٨ تركيزا رئيسيا على تنفيذ خدمات الصحة اﻹنجابية بالدرجة اﻷولى، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية للمراهقين، مع التركيز على بناء القدرات الوطنية. |
Es preciso intensificar la cooperación internacional en esa esfera, haciendo hincapié en la creación de capacidad endógena en los países en desarrollo y en la promoción y financiación de la transferencia de tecnología a esos países, en condiciones favorables, incluso condiciones concesionarias y preferenciales, mutuamente convenidas, teniendo en cuenta sus necesidades especiales. | UN | وقالت إنه ينبغي مضاعفة التعاون الدولي في ذلك المجال، مع التركيز على بناء القدرات المحلية في البلدان النامية وتشجيع وتمويل عمليات نقل التكنولوجيا إلى تلك البلدان بشروط ميسرة، بما في ذلك الشروط الائتمانية التساهلية والتفضيلية بالاتفاق المتبادل، مع مراعاة ما تنفرد به تلك البلدان من احتياجات. |
En este empeño habría que hacer más hincapié en la creación de instituciones y la creación de capacidad a largo plazo. | UN | وفي هذه الجهود، ينبغي زيادة التأكيد على بناء المؤسسات وبناء القدرات في الأجل الطويل. |
En este empeño habría que hacer más hincapié en la creación de instituciones y la creación de capacidad a largo plazo. | UN | وفي هذه الجهود، ينبغي زيادة التأكيد على بناء المؤسسات وبناء القدرات في الأجل الطويل. |
Se destacó la necesidad de hacer más hincapié en la creación de capacidades nacionales y en la sostenibilidad. | UN | وتم التأكيد على الحاجة إلى تعزيز التأكيد على بناء القدرات الوطنية والاستدامة. |
Se hará hincapié en la creación de alianzas estratégicas con instituciones financieras y fondos de desarrollo a fin de promover la aplicación del Consenso de Monterrey y los resultados de la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo. | UN | وسيتم التأكيد على وضع شراكات استراتيجية مع مؤسسات مالية وصناديق إنمائية من أجل تعزيز تنفيذ توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية. |
Las directrices de evaluación del MANUD deberán actualizarse para que reflejen la importancia que se asigna a los resultados de desarrollo, haciendo hincapié en la creación de capacidad y el uso eficaz de la matriz de resultados a tales efectos | UN | (أ) استكمال المبادئ التوجيهية لتقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لمراعاة التركيز على نتائج التنمية مع التشديد على تنمية القدرات والاستعمال الفعال لمصفوفة النتائج في هذا الصدد |
20.72 En el subprograma 10, Asentamientos humanos se hará hincapié en la creación de una red de cooperación internacional para ayudar a los países en transición a una economía de mercado en cuestiones prácticas como la privatización y la financiación de viviendas y el establecimiento de sistemas catastrales y de registro de la tierra. | UN | ٢٠-٧٢ في إطار البرنامج الفرعي ١٠، المستوطنات البشرية، سيتم التأكيد على تطوير شبكة للتعاون الدولي لمساعدة البلدان التي تنتقل الى الاقتصاد السوقي في جوانب عملية مثل الخصخصة، وتمويل اﻹسكان، وإنشاء أنظمة لمسح اﻷراضي وتسجيلها. |
Se están desplegando sobre el terreno contingentes de combate y de apoyo al combate, se está creando una división de servicios médicos, se está haciendo cada vez mayor hincapié en la creación de un sistema logístico y ya están en funcionamiento 11 de las 12 escuelas previstas. | UN | وتوفد إلى الميدان وحدات للدعم القتالي والدعم الخدمي للقتال، كما يجري إنشاء فرع طبي، ويزداد التركيز على إنشاء نظام للوجستيات، ومن أصل 12 مدرسة فرعية لإعداد الجيش فإن 11 مدرسة قد فتحت أبوابها حالياً. |
Es imperativo establecer una política coherente, tanto a nivel nacional como internacional, para resolver los problemas de los trabajadores pobres, haciendo hincapié en la creación de empleo, la protección social y la integración en la sociedad. | UN | وأصبح من المحتم أن توضع سياسة متماسكة على الصعيدين الوطني والدولي للتصدي للفقراء العاملين، مع التركيز على إيجاد فرص العمل وعلى الحماية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي. |
En el caso de las zonas protegidas de menor extensión habría que hacer mayor hincapié en la creación de zonas de aislamiento que desvíen las presiones de las zonas protegidas sin atraer asentamientos e invasiones adicionales. | UN | وفي حالة المناطق المحمية الصغيرة، ينبغي زيادة التشديد على إنشاء مناطق عازلة تقيها من الضغوط دون اجتذاب المزيد من الاستيطان والاعتداء. |
Es necesario hacer más hincapié en la creación de capacidad y en el fortalecimiento de la cooperación regional. | UN | ويجب اعطاء مزيد من التشديد على بناء القدرة وتعزيز التعاون اﻹقليمي. |