Supongo que en este específico caso hipotético, preferiría tener un ataque al corazón | Open Subtitles | أعتقد بأن هذه افتراضية محددة للغاية أفضل بأن تصيبني سكتة قلبية.. |
En todo caso, el argumento sería hipotético por las razones expuestas en el párrafo anterior. A | UN | ولكن هذه الحجة ينبغي أن تعتبر على أية حال حجة افتراضية وذلك لﻷسباب المبينة في الفقرة السابقة. |
Se ha dicho que el arma nuclear es un arma hipotética, pero Hiroshima no es hipotética y Chernobyl tampoco es hipotético. | UN | لقد سيقت حجج مفادها أن اﻷسلحة النووية هي سلاح افتراضي. ولكن هيروشيما ليست افتراضية، وتشيرنوبيل ليست افتراضية. |
Este estudio hipotético recluta a diez estudiantes. | TED | تستعين هذه الدراسة الافتراضية بعشرة طلاب. |
Preocupaba a una delegación el carácter hipotético del incremento proyectado, previsto en los ingresos. | UN | وأبدى أحد الوفود قلقه بشأن الطابع الافتراضي للزيادة المسقطة المنظورة في اﻹيرادات. |
En todo caso, el argumento sería hipotético por las razones expuestas en el párrafo anterior. KAZAJSTÁN | UN | ولكن هذه الحجة ينبغي أن تعتبر على أية حال حجة افتراضية وذلك لﻷسباب المبينة في الفقرة السابقة. |
Tampoco le toca convertir a esta comunicación en un mero caso hipotético, a fin de provocar comportamientos de una u otra especie por parte de funcionarios estatales indeterminados. | UN | ولا يجوز لها أيضا أن تحول هذا البلاغ إلى مجرد حالة افتراضية لتوجيه موظفين تابعين لدولة غير محددة للتصرف على نحو معين. |
La anomalía descrita por los auditores era el resultado de incluir a un empleador hipotético con personal muy numeroso en una base de datos sobre un número relativamente pequeño de empleadores. | UN | وقد نتجت الحالة الشاذة التي يصفها مراجعو الحسابات عن استحداث رب عمل افتراضي كبير جدا في قاعدة بيانات تتألف من مجموعة صغيرة نسبيا من أرباب العمل. |
Apéndices I. Ejemplo hipotético del nuevo estilo propuesto para el módulo del programa integrado de trabajo | UN | مثال افتراضي للشكل الجديد المقترح لنموذج برنامج العمل المتكامل |
Ejemplo hipotético del nuevo estilo propuesto para el módulo del programa integrado de trabajo | UN | مثال افتراضي للشكل الجديد المقترح لنموذج برنامج العمل المتكامل |
Esbozó el caso hipotético que servía de base al seminario, en que un dirigente de un gobierno corrupto había transferido el producto de la corrupción a otros países. | UN | وذكر بايجاز الحالة الافتراضية التي استخدمت كأساس للحلقة، وهي التي يقوم فيها زعيم حكومة فاسد بتحويل عائدات متأتية من أفعال فساد إلى بلدان أخرى. |
Las cuestiones planteadas por el caso hipotético comprendían aspectos relacionados con la inmunidad diplomática, o la inmunidad de los Jefes de Estado, que habrían existido cuando se transfirieron los fondos. | UN | وكان من المسائل التي أثارتها الحالة الافتراضية شؤون تتصل بالحصانات الدبلوماسية أو حصانات رؤساء الدول، التي لا بد أنها كانت قائمة عندما جرى تحويل الأموال. |
Posiblemente la excepción sea el caso hipotético en que el Estado de ese funcionario pide al otro Estado que aplique determinadas medidas de procedimiento penal contra ese funcionario. | UN | ويمكن أن يُستثنى من ذلك الحالة الافتراضية التي تطلب فيها دولة المسؤول من الدولة الأجنبية تنفيذ تدابير معينة في إطار الإجراءات الجنائية بخصوص المسؤول. |
Preocupaba a una delegación el carácter hipotético del incremento proyectado, previsto en los ingresos. | UN | وأبدى أحد الوفود قلقه بشأن الطابع الافتراضي للزيادة المسقطة المنظورة في اﻹيرادات. |
Créame, señor, le conviene que sea hipotético. | Open Subtitles | صدقنيياسيدي, أنت تريد أن يكون هذا افتراضياً فحسب |
Un tipo hipotético cae tal vez 15 metros aterriza en el suelo. | Open Subtitles | رجل إفتراضي سقط من على ارتفاع 50 قدم و لم يتغير موضعه |
Mira, este "tipo hipotético"... - ...¿eres tú? | Open Subtitles | حسناً، ذلك الرجل الإفتراضي أهو أنت؟ |
Acorde con este marco hipotético de presupuesto de nivel inferior se seguirá necesitando fondos con fines especiales para estos seis puestos. | UN | وسوف تظل الحاجة إلى اعتمادات لهذه الوظائف الست في إطار سيناريو الميزانية ذات المستوى المنخفض المتعلقة بالغرض الخاص. |
Dado que el Grupo de Vigilancia no ha logrado demostrar de manera concluyente las violaciones del embargo de armas, el análisis de las posibles fuentes de financiación no puede ser sino hipotético. | UN | ولما لم يثبت فريق الرصد بصورة قاطعة انتهاك حظر توريد الأسلحة، فإن مناقشة المصدر المحتمل لتمويل الحكومة الإريترية لا يمكن إلا أن تكون فرضية. |
Ese es completamente un esenario hipotético... y francamente estamos sin opciones. | Open Subtitles | تلك نظرية إفتراضية و بصراحة ليس لدينا خيارات |
Imagina que un amigo hipotético me viera hipotéticamente besando a un tipo hipotético. | Open Subtitles | حسناً, لنقل واحداً من أصدقائك الإفتراضيين... رآني إفتراضياً أقبِّل شاباً آخراً إفتراضياً. |
Es bastante hipotético, ¿verdad? | Open Subtitles | أم أنك فكرت بالإستقرار؟ إنه إفتراض جميل , أليس كذلك؟ |
En el caso hipotético de que el número de miembros del Consejo de Seguridad aumentara en 10, es decir, de 15 a 25, la fórmula podría concebirse de la siguiente manera: | UN | فإذا افترضنا زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن بعشرة أعضاء بحيث يرتفع من ٥١ إلى ٥٢ عضوا، فإنه يمكن تصور هذه الزيادة على النحو التالي: |
Por lo demás, la Ley de matrimonio no sanciona estilos de vida particulares y no hay prueba alguna de que un hipotético estilo de vida homosexual presente elementos que justifiquen una incapacidad para el matrimonio. | UN | وفي كل الأحوال، فإن قانون الزواج لا ينادي بأساليب حياة معينة، ولا وجود لدليل على أن أي أسلوب جناسي مفترض للحياة يتضمن عناصر قد تبرر تعذر الزواج. |
Estas cuestiones deben examinarse tranquilamente teniendo en mente los más altos intereses de la humanidad y dejando a un lado los intereses particulares de cualquier país en la búsqueda de un poder hipotético que nos hará menos seguros a todos y cada uno de nosotros. | UN | هذه المسائل ينبغي النظر فيها بهدوء، واضعين المصالح العليا للبشرية في أذهاننا، ومُنحّين جانبا المصالح الخاصة لأي بلد، في توخي حيازة قوة مفترضة من شأنها أن تحد من أمن أيّ وكلّ منا. |