Las Naciones Unidas se crearon en el mismo año en que se utilizaron armas nucleares contra Hiroshima y Nagasaki. | UN | تأسست اﻷمم المتحدة في نفس العام الذي شهد فيه العالم استخدام السلاح النووي ضد هيروشيما وناغازاكي. |
Hiroshima y Nagasaki no demuestran, por lo tanto, que pueda sobrevivirse a una guerra nuclear. | UN | وهكذا فإن هيروشيما وناغازاكي لا تبرهنان على إمكانية البقاء بعد نشوب حرب نووية. |
Con las sucesivas generaciones de este medio siglo, las experiencias extremadamente espantosas de Hiroshima y Nagasaki bien podrían estar casi olvidadas. | UN | ومع توالي الأجيال في نصف هذا القرن، ربما تكون تجربتا هيروشيما وناغازاكي المروعتان للغاية قد أصبحتا طـي النسيان. |
Este año se cumple el sexagésimo aniversario del bombardeo de Hiroshima y Nagasaki. | UN | ويمثل هذا العام ذكرى مرور ستين عاما على قصف هيروشيما ونغازاكي. |
La sola referencia a Hiroshima y Nagasaki es suficiente para causarnos horror. | UN | فمجرد الإشارة إلى هيروشيما وناغازاكي يكفي لإيقاع الرعب في قلوبنا. |
Además, las tragedias de Hiroshima y Nagasaki fueron perpetradas por una de ellas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إحداها هي التي ارتكبت كارثتي هيروشيما وناغازاكي. |
Los alcaldes de Hiroshima y Nagasaki emitieron un llamamiento conjunto a las ciudades del mundo para apoyar este programa. | UN | ووجه رئيسا بلديتي هيروشيما وناغازاكي دعوة مشتركة إلى المدن في جميع أنحاء العالم لدعم هذا البرنامج. |
La masacre de Rwanda tuvo lugar durante el cuadragésimo noveno aniversario de la devastación de Hiroshima y Nagasaki. | UN | إن مذبحة رواندا تحدث في الذكرى السنوية التاسعة واﻷربعين لتدمير هيروشيما وناغازاكي. |
El cincuentenario de las Naciones Unidas es también el cincuentenario de las tragedias de Hiroshima y Nagasaki. | UN | إن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة توافق أيضا ذكرى مرور خمسين عاما على وقوع مأساتي هيروشيما وناغازاكي. |
Hace unas pocas semanas recordamos el cincuentenario de las explosiones de las primeras bombas atómicas sobre Hiroshima y Nagasaki. | UN | قبل بضعة أسابيع أحيينا الذكرى الخمسين لتفجيــر أول قنبلتيــن ذريتيــن فوق هيروشيما وناغازاكي. |
La repulsión causada por las armas nucleares es evidente 50 años después de Hiroshima y Nagasaki. | UN | فأصبح النفور من اﻷسلحة النووية جلياً بعد مرور ٠٥ عاماً على حادثي هيروشيما وناغازاكي. |
Por sólo citar un ejemplo de las consecuencias del uso de las armas nucleares recordemos lo sucedido en Hiroshima y Nagasaki, ciudades que fueron víctimas del uso de estas armas. | UN | وإذا اكتفينا بإيراد مثال واحد على آثار استخدام اﻷسلحة النووية أمكننا أن نتذكر ما حدث في مدينتي هيروشيما وناغازاكي اللتين وقعتا ضحية استخدام هذه اﻷسلحة. |
Hospitalidad para becarios de las Naciones Unidas en cuestiones de desarme, Hiroshima y Nagasaki: | UN | استضافة زملاء اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح، هيروشيما وناغازاكي: |
En 1945, Hiroshima y Nagasaki se convirtieron en las dos primeras ciudades, en la historia humana, que sufrieron una devastación nuclear indescriptible. | UN | وفي عام 1945 أصبحت هيروشيما وناغازاكي أول مدينتين في التاريخ البشري تعانيان من الدمار النووي الذي لا يوصف. |
El Programa incluye visitas a Hiroshima y Nagasaki. | UN | ويشمل البرنامج القيام بزيارات إلى هيروشيما وناغازاكي. |
Lo que yo vi en los museos de Hiroshima y Nagasaki no debe permitirse que suceda otra vez. | UN | إن ما رأيته في متحفي هيروشيما وناغازاكي يجب ألاّ يسمح له بأن يتكرر. |
La comunidad internacional en su conjunto tiene derecho a que se le den garantías de que la pesadilla que conocieron los pueblos de Hiroshima y Nagasaki nunca vuelva a ocurrir. | UN | إن المجتمع الدولي بأسره له الحق في أن يضمن أن الكابوس الذي عاشه سكان هيروشيما وناغازاكي لن يحدث ثانية أبدا. |
En 1945, fuimos testigos de la barbarie de la guerra nuclear y sus devastadores efectos en Hiroshima y Nagasaki. | UN | وقد شهدنا في عام 1945 وحشية الحرب النووية وآثارها المدمرة على هيروشيما ونغازاكي. |
En el último decenio cientos de becarios han visitado Hiroshima y Nagasaki, dos ciudades cuyas experiencias han configurado la política de desarme del Japón. | UN | وقد زار هيروشيما وناجازاكي في العقد الماضي مئات من الحاصلين على زمالات. |
Debemos hacerlo en pro de la paz, y con el vívido recuerdo de Hiroshima y Nagasaki nunca demasiado lejos. | UN | وينبغي أن نفعل ذلك من أجل السلام، مستعيدين الذكرى الحية لهيروشيما وناغازاكي التي لم تغرب أبدا عن بالنا. |
Ambas ciudades celebran todos los años una ceremonia de la paz, que reúne a asistentes del Japón y de todo el mundo. Los alcaldes de Hiroshima y Nagasaki dan a conocer todos los años en esa ceremonia una declaración sobre la paz, en la que exhortan a mantener la paz y expresan la esperanza de que nunca se vuelvan a usar las armas nucleares. | UN | وينظم كل من المدينتين سنويـا احتفالا بالسلام يشارك فيـه أشخاص من اليابان ومن جميع أنحاء العالم، ويلقـي خلاله كل من عمدة هيروشيما وعمدة ناغازاكي بيانا بشأن السلام، يدعوان فيه إلى السلام، ويعربان عن أملهما في ألاّ تستخدم الأسلحة النووية مرة أخرى. |
Se ha señalado que Hiroshima y Nagasaki crearon un tabú en cuanto a seguir usando armas nucleares. Que nos dejen creer que es cierto, pero que también nos dejen pedir que ese tabú sea jurídicamente vinculante. | News-Commentary | يُقال لنا إن كارثة هيروشيما وناجاساكي خلقت نوعاً من التحريم ضد أي استخدام آخر للأسلحة النووية. ولا نملك إلا أن نأمل ذلك، ولكن ينبغي لنا أيضاً أن نطالب بأن يصبح هذا التحريم ملزم قانونا. |
Entre otras cosas, será una forma muy idónea de reconocer los recordatorios que hemos tenido este año de Hiroshima y Nagasaki. | UN | فذلك سيكون أنسب سبيل لابداء عرفاننا بما جرى هذا العام من تذكير بهيروشيما وناغازاكي. |
Los participantes de este año -- que han estado con nosotros aquí durante el período de sesiones de la Primera Comisión- finalizaron recientemente su visita a Hiroshima y Nagasaki, que espero les ayude a comprender la realidad de los ataques atómicos. | UN | وقد استكمل المشاركون هذا العام - الذين هم معنا الآن خلال دورة اللجنة الأولى - منذ فترة قريبة زيارتهم لهيروشيما وناغاساكي التي أرجو أن تكون قد ساعدتهم على التبصر في حقيقة استخدام القنابل الذرية. |
Hiroshima y Nagasaki sumieron en tristeza. | Open Subtitles | كان تأثيرها أقوى من قنبلتي هيروشيما و ناغازاكي |
La humanidad ha constatado el peligro que ocasionan las armas nucleares debido a la terrible y brutal devastación que causaron las bombas atómicas lanzadas en Hiroshima y Nagasaki. | UN | لقد شاهدت البشرية على وجه التحديد مدى الخطر من الأسلحة النووية من الخراب الكارثي والوحشي الذي خلفته القنبلتان النوويتان اللتان ألقيتا على هيروشيما وناغاساكي. |
Esos educadores dictaron conferencias en Tokio, Hiroshima y Nagasaki acerca de la necesidad de lograr el desarme en la esfera de las armas de destrucción en masa, en particular el desarme nuclear. | UN | وألقى هؤلاء محاضرات في طوكيو وهيروشيما وناغازاكي عن ضرورة نزع أسلحة الدمار الشامل وخاصة نزع السلاح النووي. |