Es para mí sumamente grato felicitar, a nombre de los miembros del Consejo, a la República de Georgia en esta feliz e histórica ocasión. | UN | ويسعدني كثيرا، بالنيابة عن أعضاء المجلس، أن أهنئ جمهورية جورجيا في هذه المناسبة التاريخية السعيدة. |
Nos hemos congregado en esta histórica ocasión para dar la bienvenida al nuevo Gobierno de Unidad Nacional de la República de Sudáfrica. | UN | لقد أتينا هنا في هذه المناسبة التاريخية لنرحب بحكومة جنوب افريقيا الجديدة. |
Fue un placer para la delegación de la República de Corea participar en esa histórica ocasión y ser testigo del inicio de un nuevo capítulo en la historia del derecho del mar. | UN | وكان من دواعي سرور وفد جمهورية كوريا أن يشارك في هذه المناسبة التاريخية وأن يشهد بدء فصل جديد من تاريخ قانون البحار. |
En nombre de los miembros del Consejo de Seguridad, deseo expresar mis felicitaciones al Reino de Tonga en esta histórica ocasión. | UN | وبالنيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن، أعرب عن تهانيﱠ لمملكة تونغا بهذه المناسبة التاريخية. |
En nombre de los miembros del Consejo de Seguridad, deseo expresar mis felicitaciones a la República Democrática de Timor Oriental en esta histórica ocasión. | UN | وباسم أعضاء مجلس الأمن، أود أن أقدم تهانيَّ إلى جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية بهذه المناسبة التاريخية. |
En esa histórica ocasión, ofreció una rama de olivo para facilitar la solución pacífica de los asuntos políticos en torno a la independencia de Palestina. | UN | وفي تلك المناسبة التاريخية عرض غصن الزيتون من أجل تيسيـر التسوية السلمية للمسائل السياسية المحيطة باستقلال فلسطين. |
Estoy encantado y honrado de estar con ustedes en esta histórica ocasión. | Open Subtitles | شكرا أنا مسرور ولى الشرف أن أكون معكم الليلة فى هذه المناسبة التاريخية |
La Unión Europea acoge con gran satisfacción la celebración de las primeras elecciones democráticas en Sudáfrica y felicita a todo el pueblo de Sudáfrica y a sus dirigentes en esta histórica ocasión. | UN | يُعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ترحيبه الخالص بإجراء أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا، ويهنئ شعب جنوب افريقيا قاطبة وقادته بهذه المناسبة التاريخية. |
Finalmente, tengo el honor de leer el mensaje de la Ministra de Relaciones Exteriores de Colombia, Noemí Sanín de Rubio, a la nación sudafricana en esta histórica ocasión: | UN | ومن دواعي الشرف لي في الختام أن أتلو الرسالة اﻵتية من وزيرة الشؤون الخارجية لكولومبيا، السيدة نويمي سانين دي روبيو، إلى دولة جنوب افريقيا في هذه المناسبة التاريخية. |
Conviniendo en que la acuñación de monedas de curso legal en conmemoración del cincuentenario sería un modo apropiado de que los Estados observaran esa histórica ocasión y produjeran recuerdos duraderos apropiados, | UN | وإذ توافق على أن إصدار قطع نقدية قانونية احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين سيكون طريقة ملائمة لتمكين الدول من الاحتفال بهذه المناسبة التاريخية وتوفير تذكار مناسب لها تكون له صفة الدوام، |
Conviniendo en que la acuñación de monedas de curso legal en conmemoración del cincuentenario sería un modo apropiado de que los Estados observaran esa histórica ocasión y produjeran recuerdos duraderos apropiados, | UN | وإذ توافق على أن إصدار قطع نقدية قانونية احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين سيكون طريقة ملائمة لتمكين الدول من الاحتفال بهذه المناسبة التاريخية وتوفير تذكار مناسب لها تكون له صفة الدوام، |
Por todo ello, la delegación española expresa su más calurosa felicitación al pueblo de Palau en esta histórica ocasión, al tiempo que le desea paz y prosperidad y que pronto podamos ver a sus representantes dentro de la familia de las Naciones Unidas. | UN | يود وفد اسبانيا أن يتوجه بالتهنئة الحارة لشعب بالاو في هذه المناسبة التاريخية. ونتمنى لبالاو وشعبها السلم والازدهار، ويحدونا اﻷمل، بأن نجد عما قريب ممثلي بالاو وسط أسرة اﻷمم المتحدة. |
Conviniendo en que la acuñación de monedas de curso legal en conmemoración del cincuentenario sería un modo apropiado de que los Estados observaran esa histórica ocasión y produjeran recuerdos duraderos apropiados, | UN | وإذ توافق على أن إصدار قطع نقدية قانونية احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين سيكون طريقة ملائمة لتمكين الدول من الاحتفال بهذه المناسبة التاريخية وتوفير تذكار مناسب لها تكون له صفة الدوام، |
En esta histórica ocasión, permítaseme que ante todo reitere el profundo e inquebrantable compromiso de mi país con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, cuyos ideales de paz, justicia y progreso continúan sosteniendo las esperanzas de la humanidad. | UN | واسمحوا لي في هذه المناسبة التاريخية أن أكرر التأكيد على التزام بلدي العميق والثابت بالمبادئ واﻷهداف المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي ما برحت مثله، مثل السلم والعدل والتقدم، تغذي آمال البشرية. |
" En nombre de los miembros del Consejo de Seguridad, querría expresar mis felicitaciones a la República de Nauru en esta histórica ocasión. | UN | " بالنيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن، أود أن أهنئ جمهورية ناورو في هذه المناسبة التاريخية. |
Ahora, en esta histórica ocasión del quincuagésimo aniversario del fin de la guerra, hemos de tener presente que debemos mirar hacia el pasado para aprender las lecciones de la historia, y asegurarnos de que no nos desviemos del camino hacia la paz y la prosperidad de la sociedad humana en el futuro. | UN | واﻵن، وفي هذه المناسبة التاريخية للذكرى الخمسين لانتهاء الحرب، ينبغي أن نضع في اعتبارنا أن علينا أن ننظر إلى الماضي كي نتعلم من دروس التاريخ، وأن نكفل ألا نشرد عن مسيرة السلم والرخاء للمجتمع اﻹنساني في المستقبل. |
Sra. Mathurin Mair (Jamaica) (interpretación del inglés): En esta histórica ocasión, es un gran honor y privilegio para mi delegación hablar en nombre de los Estados Miembros del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. | UN | السيدة ماثورين مير )جامايكا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنه لشرف عظيم لوفدي أن يتكلم بهذه المناسبة التاريخية بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في مجموعة أمريكـــا اللاتينيــــة والبحر الكاريبي. |
Sr. Batu (Turquía) (interpretación del inglés): Mi delegación se enorgullece en felicitar a Sudáfrica y su pueblo en esta histórica ocasión que, en esencia, es el advenimiento de una nueva era, que simboliza la victoria de toda la humanidad. | UN | السيد باتو )تركيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يعتز وفدي بتهنئة جنوب افريقيا وشعبها بهذه المناسبة التاريخية التي تعتبر، في جوهرها، بمثابة وضع أساس مرحلة جديدة تؤذن بانتصار البشرية جمعاء. |
El Presidente Nujoma (interpretación del inglés): Nos reunimos aquí en esta histórica ocasión para encomiar a las Naciones Unidas por sus destacados logros y, al mismo tiempo, para rendir un homenaje bien merecido a sus fundadores. | UN | الرئيس نوجوما )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نجتمع هنا في هذه المناسبة التاريخية لنثني على اﻷمم المتحدة ﻹنجازاتها البارزة ولنعرب عن إجلالنا الواجب لمؤسسيها. |
Sr. ben Yahia (interpretación del árabe): Tengo el honor de leer el siguiente mensaje del Excelentísimo Zine el-Abidine ben Ali, Presidente de la República de Túnez, con motivo de esta histórica ocasión: | UN | السيد بن يحيى )تونس(: شرفني سيادة الرئيس زين العابدين بن علي، رئيس الجمهورية التونسية، فكلفني بأن ألقي، باسمه، كلمة تونس في هذه المناسبة التاريخية: |