"histórico y cultural de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التاريخي والثقافي
        
    • الثقافي والتاريخي
        
    Deseoso de fomentar la cooperación mutua en materia de prevención de actos ilegales que atenten contra el legado histórico y cultural de los pueblos, UN ورغبة منه في تعزيز التعاون المتبادل على منع الأفعال غير المشروعة المرتكبة ضد التراث التاريخي والثقافي للشعوب،
    Deseoso de fomentar la cooperación mutua para prevenir actos ilegales que atenten contra el legado histórico y cultural de los pueblos, UN ورغبة منه في تعزيز التعاون المتبادل على منع الأفعال غير المشروعة المرتكبة ضد التراث التاريخي والثقافي للشعوب،
    También se está elaborando un registro de todos los tesoros históricos y culturales y se está constituyendo un banco de datos sobre el patrimonio histórico y cultural de Belarús. UN ويجري حاليا أيضا إعداد سجل بالكنوز التاريخية والثقافية، وإنشاء مصرف للمعارف معني بالتراث التاريخي والثقافي لبيلاروس.
    La diversidad y el diálogo han sido siempre los pilares fundamentales del patrimonio histórico y cultural de Turquía. UN وقد ظل التنوّع والحوار دائماً الدعامتين الأساسيتين للتراث التاريخي والثقافي التركي.
    Campaña sobre el patrimonio histórico y cultural de los adivasi UN إطلاق حملة عن التراث الثقافي والتاريخي
    Además Azerbaiyán aplica de forma desvergonzada una política encaminada a denigrar el patrimonio histórico y cultural de Armenia en la región. UN إضافة إلى ذلك، تتبع أذربيجان من دون حياء، مسارا سياسيا هدفه الحط من التراث التاريخي والثقافي الأرمني في المنطقة.
    3.2 Proyectos en favor de la restauración del patrimonio histórico y cultural de la región; UN ٣-٢ مشاريع لصالح ترميم التراث التاريخي والثقافي للمنطقة؛
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura se centrará en los programas de alfabetización, la formulación y ejecución de un Plan Nacional de Desarrollo Educacional y la protección del patrimonio histórico y cultural de Haití. UN وستركز منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على برامج محو اﻷمية، وصياغة وتنفيذ خطة وطنية لتطوير التعليم وحماية تراث هايتي التاريخي والثقافي.
    Esa congregación singular permitiría que nos beneficiáramos del patrimonio histórico y cultural de la ciudad de Belén y que nos aunáramos en el espíritu de diálogo, reconciliación, perdón, coexistencia y paz. UN وينبغي أن يتيح هذا التجمع الفريد في بداية اﻷلفية الجديدة الفرصة لنا جميعا للتعرف على التراث التاريخي والثقافي لمدينة بيت لحم وللتكاتف بروح الحوار، والمصالحة والتسامح، والتعايش والسلام.
    Como uno de los patrocinadores del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural, China está dispuesta a hacer esfuerzos concertados con el resto de la comunidad internacional para proteger y utilizar debidamente el rico patrimonio histórico y cultural de la humanidad. UN والصين، باعتبارها من الدول الراعية لسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، مستعدة لبذل جهود متضافرة مع بقية المجتمع الدولي لحماية التراث التاريخي والثقافي الثري للبشرية واستخدامه استخداما جيدا.
    14. Destaca también la importancia de la restauración y reconstrucción del patrimonio histórico y cultural de Bosnia y Herzegovina en su forma original; UN 14 - تؤكد أيضا أهمية ترميـم التراث التاريخي والثقافي للبوسنة والهرسك، وإعادة بنائه بأشكاله الأصلية؛
    15. Destaca también la importancia de restaurar y reconstruir el patrimonio histórico y cultural de Bosnia y Herzegovina en su forma original; UN 15 - تشدد أيضا على أهمية ترميم وإعادة بناء التراث التاريخي والثقافي للبوسنة والهرسك لإعادته إلى شكله الأصلي؛
    Reconociendo la importancia que atribuyeron los delegados que asistieron a la Octava Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos a los nombres geográficos como parte del patrimonio histórico y cultural de una nación, UN إذ يسلـِّم بتشديد أعضاء الوفود في مؤتمر الأمم المتحدة الثامن المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية على أهمية الأسماء الجغرافية بوصفها جزءا من التراث التاريخي والثقافي لأي أمة،
    Los miembros del Consejo de Seguridad hicieron hincapié en la urgencia y la importancia de la devolución del patrimonio histórico y cultural de Kuwait, y en particular de los archivos kuwaitíes, que representaban la memoria del país. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن أهمية إعادة التراث التاريخي والثقافي للبلد على وجه السرعة، بما في ذلك المحفوظات التي تمثل ذاكرة البلد.
    Investigación sobre el patrimonio histórico y cultural de los adivasi UN بناء القدرات - إجراء البحوث عن تراث آديفاسي التاريخي والثقافي
    Al filo del siglo XXI se está produciendo algo muy peligroso: las guerras locales, especialmente en el territorio de la ex Unión Soviética, han conducido a la depuración étnica y a la destrucción del patrimonio económico, histórico y cultural de la nación ocupada. UN لكن نشأ اتجاه خطير للغاية مع اقتراب القرن الحادي والعشرين؛ فقد أدت الحروب المحلية ولا سيما تلك الدائرة داخل الاتحاد السوفياتي السابق إلى عمليات للتطهير العرقي وتدمير الثروة الاقتصادية والتراث التاريخي والثقافي للدولة المحتلة.
    La ocupación de ese inveterado centro histórico y cultural de Azerbaiyán, manchada con la sangre de personas inocentes, motivó la respuesta del Consejo de Seguridad, que expresó su preocupación por las grandes pérdidas de vidas humanas y la adquisición ilegal de territorio. UN لقد عجل الاستيلاء على هذا المركز التاريخي والثقافي القديم لأذربيجان، بشكل ملطخ بدم الناس الأبرياء، برد مجلس الأمن الذي عبر عن قلقه بشأن الخسائر الثقيلة للأرواح البشرية والاستيلاء غير القانوني على الأراضي.
    Ha modificado sistemáticamente la demografía y el patrimonio histórico y cultural de la tierra palestina por medio de políticas y prácticas ilegales, infligiendo así sufrimientos y pérdidas indescriptibles al pueblo palestino, incluida la reciente matanza cometida en Gaza, que tuvo como resultado centenares de palestinos inocentes muertos o heridos y causó una crisis humanitaria sin precedentes en esa región. UN ودأب على تغيير ديمغرافية الأرض الفلسطينية وتراثها التاريخي والثقافي من خلال سياسات وممارسات غير قانونية، وبالتالي التسبب للشعب الفلسطيني بمعاناة وخسائر لا توصف، بما في ذلك المذبحة التي وقعت مؤخرا في غزة ونجم عنها مصرع وإصابة مئات الفلسطينيين الأبرياء وأزمة إنسانية غير مسبوقة في تلك المنطقة.
    Tengo el honor de transmitirle la información que se adjunta a la presente sobre la restauración del patrimonio histórico y cultural de Uzbekistán (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم المعلومات المرفقة المتعلقة بإحياء التراث التاريخي والثقافي لأوزبكستان (انظر المرفق).
    Como resultado de la agresión perpetrada por Armenia, casi un quinto del territorio de Azerbaiyán está ocupado, aproximadamente 1 millón de azerbaiyanos víctimas de la depuración étnica han sido desplazados dentro del país o se han convertido en refugiados, y miles de piezas pertenecientes al patrimonio histórico y cultural de Azerbaiyán han sido destruidas o se han perdido. UN ونتيجة العدوان الذي شنته أرمينيا تم احتلال خُمس أراضي أذربيجان، وتم إخضاع نحو مليون نسمة للتطهير العرقي من أهالي أذربيجان وأصبحوا مشردين داخليا وتم تدمير أو نهب آلاف من قطع التراث الثقافي والتاريخي لأذربيجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus