"hito en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بارزة في
        
    • تحول في
        
    • بارزة على طريق
        
    • معلم على طريق
        
    • فارقة في
        
    • فارقة على طريق
        
    • فاصل في
        
    • تاريخيا في
        
    En ese sentido, la aprobación y pronta vigencia del código constituirá un hito en la evolución del derecho internacional. UN ومن ثم فإن اعتماد المدونة وتنفيذها على وجه السرعة يمثلان علامة بارزة في تطور القانون الدولي.
    Este año ha sido también testigo de un hito en la relación entre Nueva Zelandia y el Organismo. UN وتمثل السنة الحالية كذلك علامة بارزة في علاقة نيوزيلندا بالوكالة.
    Esta Conferencia es un hito en la historia de la labor de las Naciones Unidas en favor de la mujer. UN إن هذا المؤتمر هو علامة بارزة في تاريخ عمل اﻷمم المتحدة من أجل المرأة.
    El año entrante marcará un hito en la historia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وستكون السنة المقبلة نقطة تحول في تاريخ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    El TPCE es un acontecimiento que marca un hito en la esfera del desarme nuclear y la no proliferación. UN وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نقطة تحول في ميدان نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    La comunidad internacional debería demostrar su compromiso común asegurando que el período extraordinario de sesiones marque un hito en la promoción de los derechos de los niños en todos los niveles, y asimismo funcione como catalizador de la realización universal de tales derechos. UN وينبغي أن يبرهن المجتمع الدولي على أنه يشارك في الالتزام بضمان أن تصبح الدورة الاستثنائية علامة بارزة على طريق تعزيز حقوق الأطفال على جميع الصعد، وأن تصبح كذلك عاملا حفازا من أجل الإعمال العالمي لتلك الحقوق.
    Cada período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas es un hito en la evolución de las propias Naciones Unidas y en el desarrollo del sistema de la política internacional en su conjunto. UN كل دورة من دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة هي عبارة عن معلم على طريق تطور الأمم المتحدة ذاتها وتطور نظام السياسات الدولية بأسره.
    La celebración de elecciones presidenciales de manera pacífica y transparente constituirá un hito en la labor de la Oficina. UN ومن شأن إجراء انتخابات رئاسية بشفافية وفي أجواء سلمية أن يشكل علامة فارقة في عمل المكتب.
    Tenemos la sincera esperanza de que la reunión del Consejo prevista para los primeros días de la semana próxima sea un hito en la inauguración de la nueva Universidad para la Paz. UN ولدينا أمل وطيد في أن يكون اجتماع المجلس المقرر عقده في بداية اﻷسبوع المقبل علامة بارزة في تدشين جامعة السلم الجديدة.
    La celebración del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General marcó un hito en la promoción de este planteamiento. UN وقد كان انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة علامة بارزة في الترويج لاتباع ذلك النهج.
    Lo importante es lograr que la Conferencia Mundial constituya un hito en la lucha para erradicar todas las formas de racismo. UN ويكمن التحدي في جعل المؤتمر العالمي علامة بارزة في النضال من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية.
    Mi país está seguro de que este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General demostrará ser un hito en la lucha contra esta enfermedad mortífera. UN إن بلدي على ثقة بأن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ستثبت أنها علامة بارزة في الحرب ضـد هذا المرض المميت.
    Por lo tanto, la Conferencia será un hito en la puesta en práctica de la Convención. UN وعليه، سيكون المؤتمر علامة بارزة في وضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    Señala un hito en la lucha contra el VIH/SIDA, estableciendo objetivos para prevenir y tratar esta enfermedad. UN وهو يبرز نقطة تحول في مكافحة الإيدز عن طريق وضع أهداف محددة زمنيا للوقاية من هذا المرض ومكافحته.
    El acuerdo de cesación del fuego es un hito en la historia de Angola. UN ويمثل اتفاق وقف إطلاق النار نقطة تحول في التاريخ الأنغولي.
    Esta resolución marca un hito en la historia de las Naciones Unidas y abre las puertas de la Organización a la asociación con la sociedad civil, en general, y con el sector religioso, en particular. UN إن هذا القرار علامة بارزة على طريق تاريخ الأمم المتحدة تفتح باب الأمم المتحدة للشراكة مع المجتمع المدني عموما ومع القطاع الديني خصوصا.
    Un hito en la aplicación de ese programa fue la firma de un memorando de entendimiento con el Presidente de la Comisión de la Unión Africana en febrero de 2010. UN وشكل توقيع مذكرة تفاهم مع رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي في شباط/فبراير 2010 علامة بارزة على طريق تنفيذ ذلك البرنامج.
    Los miembros del Consejo y otros oradores destacaron que la Conferencia de Kabul era un hito en la ruta del Afganistán hacia la plena asunción de responsabilidad por su propia seguridad y desarrollo. UN وأشاد أعضاء مجلس الأمن والمتكلمون الآخرون بمؤتمر كابل بوصفه علامة بارزة على طريق أفغانستان نحو تولي المسؤولية عن أمنها وتنميتها.
    Esa Declaración Conjunta es una afirmación de independencia nacional y un hito en la reunificación, que indica el camino hacia la reconciliación nacional, la colaboración y la reunificación. UN ذلك الإعلان المشترك إعلان استقلال وطني، كما أنه معلم على طريق إعادة التوحيد يبيّن الطريق نحو المصالحة الوطنية والتعاون وإعادة التوحيد.
    Esta Conferencia debería constituir un hito en la lucha contra la pobreza en el mundo. UN ينبغي أن يكون هذا المؤتمر علامة فارقة في تاريخ مكافحة الفقر في العالم كله.
    El Sr. Hill (Estados Unidos de América) dice que la aprobación de la resolución 63/253 de la Asamblea General fue un logro histórico para la administración de justicia en las Naciones Unidas y un hito en la reforma de la Organización. UN 19 - السيد هيل (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن اتخاذ الجمعية العامة القرار 63/253 كان بمثابة إنجاز تاريخي في ما يتعلق بإقامة العدل في الأمم المتحدة، وعلامة فارقة على طريق إصلاح المنظمة.
    Las importantes reducciones en los arsenales nucleares estratégicos, convenidas en los Tratados START I y II, constituyen un hito en la historia de posguerra del desarme y la limitación de armamentos. UN فالتخفيضات الكبـــرى فـــي تــرسانات اﻷسلحة الاستراتيجية، كما هو متفق عليــه بمــوجب معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها ومعاهدة زيـــادة تخفيـــض اﻷسلحـــة الاستراتيجية الهجومية والحد منها، هي حد فاصل في تاريخ نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة لفترة ما بعد الحرب.
    Se trató de un hito en la historia de las Naciones Unidas y la culminación de 20 años de lucha internacional contra el régimen del apartheid. UN وشكل ذلك معلما تاريخيا في تاريخ اﻷمم المتحدة وتتويجا لعشرين عاما من الكفاح الدولي ضد نظام الفصل العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus