"hitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معالم
        
    • المعالم
        
    • المراحل
        
    • معلمين
        
    • العلامات
        
    • علامات بارزة
        
    • محطات الإنجاز
        
    • مراحل الإنجاز
        
    • مؤشرات التطور
        
    • والمراحل
        
    • ومعالم
        
    • علامة بارزة
        
    • الإنجازات البارزة
        
    • الدعامات
        
    • الإنجازات الرئيسية
        
    Expresaron su reconocimiento al pueblo panameño por estas históricas conquistas que marcaron hitos sobresalientes en el proceso de descolonización en el mundo. UN وأعربوا عن تقديرهم للشعب البنمي الذي حقق هذه الإنجازات التاريخية التي ستكون معالم على طريق تصفية الاستعمار في العالم.
    En esta Comisión se nos ha dicho que hay un camino hacia adelante y que no podemos pasar por alto hitos fundamentales. UN وقــــد قيل لنـــا فـــي هـــذه اللجنــة إن هناك طريقا واحدا إلى اﻷمام، وإنه لا يسعنا أن نتجاوز معالم رئيسية.
    Esta cumbre será sin duda uno de los hitos del año en las Naciones Unidas, y no tenemos derecho a fracasar. UN ومن المؤكد أنّ مؤتمر القمة هذا سيكون أحد المعالم البارزة لسنة الأمم المتحدة، ولا يحق لنا أن نفشل.
    El Departamento ya ha superado numerosos obstáculos y ha logrado una serie de hitos en sus incipientes esfuerzos de asistencia. UN وقد اجتازت اﻹدارة بالفعل عديدا من العقبات ومرت بعدد من المعالم على طريق تطوير جهودها الناشئة لتقديم المساعدة.
    Con todo, no se habían cumplido los hitos fijados en el plan. UN غير أن المراحل البارزة الواردة في هذه الخطة لم تُنفذ.
    Ciertamente, son hitos importantes e históricos del proceso de búsqueda común de la paz mundial. UN وهاتان المعاهدتان تشكلان معلمين تاريخيين هامين على طريق عملية بحثنا المشترك عن السلام العالمي.
    Me complace informar de que, respecto al proceso de paz del Sudán, se han alcanzado hitos desde la firma de los primeros protocolos en 2002. UN ويسرني أن أبلغ بأنه، في عملية السلام في السودان، تم تحقيق معالم رئيسية منذ التوقيع على البروتوكولات الأولى في عام 2002.
    El Relator Especial también ha observado algunos avances concretos que él considera importantes hitos en la lucha contra la impunidad en Myanmar. UN كما لاحظ المقرر الخاص التطورات الملموسة التي يعتبرها معالم مهمة على طريق مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب في ميانمار.
    Lograr metas no es lo mismo que lograr hitos en el camino hacia la reconciliación. UN إن تحقيق بعض المعايير ليس مثل الوصول إلى معالم رئيسية على طريق المصالحة.
    Las próximas conferencias mundiales que se celebrarán en El Cairo, Copenhague y Beijing serán hitos importantes en este proceso. UN وستكون المؤتمرات العالمية المقبلة في القاهرة وكوبنهاغن وبيجينغ معالم هامة في هذه العملية.
    En toda Bosnia y Herzegovina se han arrasado monumentos históricos que representaban hitos de la civilización serbia. UN ودكت آثار تاريخية تمثل معالم للحضارة الصربية دكا في كامل أنحاء البوسنة والهرسك.
    De hecho, la comunidad mundial ha logrado muchos hitos significativos. UN والواقع أن المجتمع العالمي قد وصل إلى معالم هامة كثيرة على الطريق.
    Creemos firmemente que todos estos hitos regionales constituyen medios eficaces para consolidar el sistema de seguridad colectiva establecido en la Carta de esta Organización. UN ونعتقد جازمين أن هذه المعالم اﻹقليمية جميعها وسائل فعالة لتعزيز نظام اﻷمن الجماعي المنشأ وفقا لميثاق هذه المنظمة.
    I. hitos DE LA APLICACIÓN DEL SISTEMA DE CUENTA NACIONALES DE 1993 Y SU EMPLEO EN EL PROCESO DE VIGILANCIA UN معالم تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ واستخدام هذه المعالم في عملية الرصد
    Es posible que algunos países encuentren otro método de aplicación que se adapte mejor a sus necesidades y decidan no seguir los hitos uno por uno. UN فبعض البلدان قد تجد طريقا مختلفا للتنفيذ يناسب احتياجاتها على نحو أفضل، لذلك لن تتبع هذه المعالم خطوة خطوة.
    La Secretaría está decidida a adoptar las medidas necesarias para asegurar que se alcancen los hitos del proyecto. UN وأكد أن الأمانة العامة مصممة على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إنجاز المراحل الأساسية لتنفيذ المشروع.
    La Conferencia de Río y el Programa 21 son hitos significativos en un largo y arduo camino hacia el desarrollo sostenible. UN إن مؤتمر ريو وجدول أعمال القرن ١٢ يمثلان معلمين بارزين على الطريق الشاق والطويل نحو التنمية المستدامة.
    Zonas desminadas con lugares para el futuro emplazamiento de hitos fronterizos en el futuro UN توفير مناطق نزعت منها الألغام بما فيها مواقع نصب العلامات الحدودية المقبلة
    Hay algunos hitos importantes que indican que marchamos por el camino correcto. UN وهناك علامات بارزة تدل على أننا في المسار الصحيح.
    El equipo encargado del proyecto ahora hace un seguimiento de los gastos en relación con la fecha prevista de consecución de los principales hitos. UN ويتتبع فريق المشروع حاليا المصروفات مقابل التواريخ المتوقعة لبلوغ محطات الإنجاز الرئيسية.
    La entidad está bien encaminada según hitos básicos del plan de aplicación UN الكيان يمضى في مساره إزاء مراحل الإنجاز الرئيسية لتنفيذ الخطة
    Evaluación de los hitos de la aplicación del Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 por los Estados Miembros UN تقييم تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ٣٩٩١ في الدول اﻷعضاء حسب مؤشرات التطور
    Resultados deseados y actividades fundamentales, hitos y bases de referencia para las siete esferas siguientes: UN النتائج المنشودة والأنشطة الرئيسية، والمراحل الأساسية، وخطوط الأساس فيما يتعلق بالمجالات السبعة التالية:
    En el logro de esos objetivos hay pasos inmediatos e hitos muy claros. UN وهناك خطوات وسيطة ومعالم واضحة في تحقيق هذه الأهداف.
    La Sra. Hirose dijo que el SAICM era uno de los hitos en el camino hacia el logro de los objetivos establecidos por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, especialmente el de reducir al mínimo los efectos adversos de los productos químicos en la salud humana y el medio ambiente. UN 8 - أشارت الآنسة هيروس إلى أهمية وضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية باعتباره علامة بارزة على طريق تحقيق أهداف القمة العالمية للتنمية المستدامة، ولا سيما تدنية الآثار المعاكسة للمواد الكيميائية، على صحة البشر والبيئة.
    En todos estos hitos, la voluntad política parecía abundar. UN وقد بدت الإرادة السياسية متوافرة في جميع هذه الإنجازات البارزة.
    El hecho de que se esté examinando una cuestión relativa a un hito en particular, no impedirá al personal de las oficinas sobre el terreno proseguir su labor con el resto de los hitos. UN ويجب ألا يتوقف عمل المكاتب الميدانية لإقامة الدعامات الأخرى ريثما يتم الانتهاء من البت في مسألة تتعلق بدعامة محددة.
    La Declaración Política de 2011 promete una acción concertada para conseguir una serie de hitos antes de que finalice el año 2015. UN وتعهد موقعو الإعلان السياسي لعام 2011 على اتخاذ إجراءات متضافرة لتحقيق سلسلة من الإنجازات الرئيسية بحلول نهاية عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus