"hizbullah" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حزب الله
        
    • لحزب الله
        
    • وحزب الله
        
    • بحزب الله
        
    • الله وأفاد
        
    A este respecto, el autor afirma que " Hizbullah " fue al apartamento de un amigo para secuestrarlo. UN وفي هذا السياق، ادعى أن أفرادا من حزب الله جاءوا إلى شقة أحد اﻷصدقاء لاختطافه.
    Hizbullah es una respuesta del pueblo a la ocupación del Líbano por Israel. UN وقال إن حزب الله هو رد شعبي على احتلال إسرائيل للبنان.
    Se ha informado de que Hizbullah sigue también estableciendo en todo el país una red segura de comunicaciones separada del sistema estatal. UN وهناك تقارير تفيد بأن حزب الله يواصل كذلك وضع شبكة اتصالات آمنة على نطاق البلد منفصلة عن شبكة الدولة.
    Irán se ha apostado al norte y al sur de nuestro país, con Hizbullah y Hamas respectivamente, y ha puesto la mira en Israel. UN وقد اتخذت إيران الآن موقعا في شمال بلدنا وجنوبه، مع قيام حزب الله وحماس على التوالي، بتصويب أسلحتهما نحو إسرائيل.
    Las armas enviadas a Hizbullah atraviesan constantemente la frontera permeable entre Siria y el Líbano. UN والأسلحة الموجهة إلى حزب الله تعبر باستمرار الحدود السهلة الاختراق بين سوريا ولبنان.
    El grupo se adentró 175 metros en territorio israelí para izar las banderas de Hizbullah y del Líbano. UN وتوغلت المجموعة مسافة 175 مترا داخل الأراضي الإسرائيلية ونصبت هناك أعلام حزب الله وأعلام لبنانية.
    Hizbullah, que es respaldado ante todo y en primer lugar por el Irán, ha seguido armándose profusamente desde 2006. UN إن حزب الله الذي تؤيده أولا وأخيرا إيران، ما انفك يسلح نفسه بشدة منذ عام 2006.
    Los representantes de Hizbullah y del Movimiento Futuro todavía no han presentado sus propuestas. UN ولم يقدم ممثلا حزب الله وتيار المستقبل مقترحاتهما بهذا الشأن حتى الآن.
    Hizbullah sostiene que el arsenal que mantiene separadamente del arsenal del Estado libanés obedece a fines de defensa contra Israel. UN ويزعم حزب الله أن ترسانته العسكرية التي لا صلة للدولة اللبنانية بها، هي لأغراض دفاعية ضد إسرائيل.
    :: Impartir entrenamiento militar a ciudadanos bahreiníes en campamentos de Hizbullah en el extranjero; UN :: تقديم التدريب العسكري للمواطنين البحرينيين في معسكرات حزب الله في الخارج.
    Los propios líderes de Hizbullah siguen reconociendo que su arsenal militar es considerable. UN وتواصل قيادة حزب الله نفسها الاعتراف بأنه يمتلك ترسانة عسكرية كبيرة.
    Hizbullah sigue incrementando su capacidad militar y escondiendo armas en el Líbano meridional. UN ويواصل حزب الله بناء قواته العسكرية وإخفاء الأسلحة في جنوب لبنان.
    Altos representantes de Hizbullah dijeron que no tenían la intención de adquirir armas químicas. UN وأكد كبار ممثلي حزب الله أنهم لا يعتزمون الحصول على أسلحة كيميائية.
    Otros miembros se centraron en la amenaza de Hizbullah y las incursiones transfronterizas de las fuerzas armadas sirias. UN وركز أعضاء آخرون على التهديد الذي يشكله حزب الله وتوغلات القوات المسلحة السورية عبر الحدود.
    Por su parte, Hizbullah ha negado las acusaciones de que se le hayan transferido armas químicas y ha mantenido que no tiene intención de adquirirlas. UN وما برح حزب الله ينفي مزاعم نقل الأسلحة الكيميائية إليه. وقد دأب حزب الله على التأكيد أنه لا يعتزم الحصول عليها.
    Hizbullah reconoció posteriormente que se había producido un ataque en el Líbano y declaró que respondería a su debido tiempo. UN واعترف حزب الله في وقت لاحق بوقوع الضربة داخل لبنان، وقال إنه سيردّ عليها في الوقت المناسب.
    Desde entonces se ha realizado otra entrega de ayuda similar que se organizó a nivel local, entre otros, con Hizbullah. UN وقد قُدّمت مساعدات إضافية منذ ذلك الوقت، ويُسّر تقديمها محليًا، بما في ذلك بالتعاون مع حزب الله.
    Hizbullah también ha organizado los funerales de combatientes muertos en la República Árabe Siria. UN وأقام حزب الله أيضا جنازات لمقاتليه الذين قتلوا في الجمهورية العربية السورية.
    El Relator Especial recibió también información acerca de los ataques perpetrados por el Hizbullah en zonas pobladas del norte de Israel. UN وتلقى المقرر الخاص أيضاً معلومات تتعلق بهجمات شنها حزب الله على المناطق المأهولة بالسكان في شمال اسرائيل.
    El componente armado de Hizbullah sigue siendo la milicia libanesa más importante del país. UN ولا يزال الجناح العسكري لحزب الله يعتبر أبرز ميليشيا لبنانية في البلد.
    En lugar de ello, a grupos tales como Hamas y Hizbullah se les debe dar claramente a elegir entre el camino de la violencia y el camino de la legitimidad. UN وبدلا من ذلك، فإن جماعات مثل حماس وحزب الله يجب أن يعرض عليها خيار واضح بين طريق العنف وطريق المشروعية.
    Las partes de la región, en particular las que mantienen vínculos con Hizbullah y otros grupos en el Líbano, están obligadas a respetar plenamente el embargo de armas. UN ومن واجب الأطراف المعنية في المنطقة، بخاصة الأطراف التي تربطها صلات بحزب الله وسائر الجماعات في لبنان، التقيد تماما بحظر الأسلحة.
    En ese sentido, manifestó su preocupación por la declaración de Hizbullah de que seguía teniendo la capacidad militar para atacar cualquier parte de Israel, e hizo un llamamiento a todas las partes para que se abstuvieran de realizar declaraciones o actividades que pudieran comprometer la cesación de las hostilidades. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن قلقه إزاء البيان الذي أدلى به حزب الله وأفاد فيه بأنه ما زال يحتفظ بالقدرة العسكرية التي تمكّنه من إصابة أي بقعة في إسرائيل، ودعا جميع الأطراف إلى الامتناع عن الإدلاء ببيانات وعن القيام بأنشطة من شأنها أن تهدد وقف الأعمال القتالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus