"hizo caso omiso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجاهلت
        
    • تجاهل
        
    • وتجاهلت
        
    • لم تلتفت
        
    • وتجاهل
        
    • فيها استبعاد
        
    El helicóptero hizo caso omiso de numerosas advertencias de los cazas y aterrizó 37 kilómetros al sur de Sarajevo. UN تجاهلت الهليكوبتر التحذيرات العديدة التي أطلقتها المقاتلات، وهبطت على مسافة ٣٧ كيلومترا جنوبي سراييفو.
    En su respuesta, el Gobierno hizo caso omiso de esas denuncias. UN وقد تجاهلت الحكومة في ردها هذه الادعاءات.
    Sin embargo, el tribunal hizo caso omiso de esas declaraciones y no las verificó. UN ولكن هيئة المحكمة تجاهلت تلك الأقوال ولم تقم بالتحقق منها.
    Por mucho tiempo se hizo caso omiso de las medidas de desarme nuclear previstas en el TNP. UN وتم لفترة طويلة من الزمن تجاهل تدابير نزع السلاح النووي المرتقبة في معاهدة عدم الانتشار.
    El comandante de la prisión hizo caso omiso de su petición de que se le sometiera a un reconocimiento médico. UN وقد تجاهل قائد السجن طلبه إجراء فحص طبي له.
    El helicóptero hizo caso omiso de las advertencias transmitidas por los cazas. UN وتجاهلت التحذيرات التي أطلقتها المقاتلات.
    Lamentablemente, la Potencia ocupante hizo caso omiso de ambos órganos y continuó su construcción ilegal del muro. UN وللأسف، تجاهلت السلطة القائمة بالاحتلال الهيئتين، وواصلت بناءها غير القانوني للجدار.
    La autora afirma que el tribunal simplemente hizo caso omiso de las dudas relativas a la culpabilidad de su hijo. UN وتقول صاحبة البلاغ إن المحاكم تجاهلت ببساطة الشكوك التي تحوم حول ذنب ابنها.
    El tribunal hizo caso omiso de las pruebas documentales de la defensa y el testimonio de los testigos de la defensa y basó su fallo en la confesión forzada de Ashurov. UN وتجاهلت المحكمة الأدلة المستندية المقدمة من الدفاع كما تجاهلت الشهادات التي أدلى بها شهود النفي، واستندت في حكمها إلى الاعتراف الذي انتُزع من عاشوروف تحت الإكراه.
    El autor afirma que el Tribunal hizo caso omiso de sus declaraciones a este respecto. UN وأكد أن المحكمة تجاهلت إفاداته في هذا الخصوص.
    El tribunal hizo caso omiso de las deposiciones del Sr. Rakhmatov y de los testigos de la defensa. UN إلا أن الدائرة القضائية قد تجاهلت الشهادات التي أدلى بها كلٌّ من السيد رحمتوف وشهود النفي.
    Etiopía hizo caso omiso de la resolución y el Consejo de Seguridad no tomó al respecto ninguna medida correctiva. UN وقد تجاهلت إثيوبيا القرار ولم يتخذ مجلس الأمن أي إجراء لإصلاح الوضع.
    El Gobierno de Serbia solicitó la inclusión de su representante, pero la UNMIK hizo caso omiso de esa solicitud. UN وطلبت حكومة صربيا ضم ممثلها، إلا أن البعثة تجاهلت ذلك.
    Se hizo caso omiso de sus numerosas peticiones de traslado a otra celda. UN وقد تجاهلت السلطات طلباته المتعددة لنقله إلى زنزانة أخرى.
    El hombre resultó gravemente herido cuando hizo caso omiso de la orden de que se detuviera. UN وأصيب بإصابات خطيرة عندما أطلق الجنود النار عليه بعد أن تجاهل اﻷمر بالتوقف.
    Aunque en el informe de la oficina del fiscal se recomendaba su envío a un hospital para que se sometiera a tratamiento de desintoxicación, el juez que pronunció la sentencia hizo caso omiso de la recomendación. UN ورغم أن تقرير مكتب المدعي العام أوصى بإرساله إلى مستشفى لعلاجه من السموم، فإن القاضي الذي أصدر الحكم تجاهل هذه التوصية.
    Lamentablemente, la parte armenia hizo caso omiso de esas resoluciones y desestimó totalmente las demandas legítimas de la comunidad internacional. UN وللأسف تظاهر الجانب الأرمني بالموافقة على هذه القرارات واحترامها لكنه تجاهل تجاهلاً تاماً المطالب المشروعة للمجتمع الدولي.
    El Sr. Walker hizo caso omiso del hecho indiscutible de que se provocó a la policía y se le obligó a defenderse de los ataques terroristas, y declaró que lo sucedido era un conflicto con la población civil. UN وعلى الرغم من أنه لا جدال في أن الشرطة تعرضت للاستفزاز واضطرت إلى الدفاع عن نفسها من الهجمات اﻹرهابية، تجاهل السيد ووكر هذه الحقيقة وأعلن أن الحادث هو نزاع مع السكان المدنيين.
    Munir Samara hizo caso omiso de la depreciación y no tuvo en cuenta en la reclamación el costo de transporte y la exportación a Jordania. UN هذا، وقد تجاهل عنصر الاستهلاك ولم يراع في المطالبة حسم تكلفة النقل وإعادة النقل إلى الأردن.
    hizo caso omiso de las advertencias de los cazas y aterrizó en Zenica. UN وتجاهلت التحذيرات من المقاتلات وهبطت في زينيتسا.
    El HIP hizo caso omiso de las advertencias, continuó su vuelo hacia Zenica y aterrizó. UN وتجاهلت الطائرة جميع التحذيرات وطارت إلى زينيكا وهبطت فيها.
    La abogada sostiene que, aunque el Estado Parte conocía este hecho, hizo caso omiso de él y se negó a investigar, hasta que se organizó una misión de investigación que tuvo como resultado el informe de la Embajada. UN وذكرت المحامية أنه على الرغم من علم الدولة الطرف بهذا الأمر، فإنها لم تلتفت إليه ورفضت إجراء تحقيق، إلى أن تقرر إجراء مهمة لتقصي الحقائق أسفرت عن تقرير السفارة.
    Las principales conclusiones a que se llegó fueron que se produjeron graves violaciones del imperio de la ley, incluidas detenciones y reclusiones ilegales, y que se hizo caso omiso de las garantías procesales. UN وأظهرت النتائج الأساسية انتهاكات خطيرة لسيادة القانون، من بينها توقيفات واعتقالات غير قانونية وتجاهل الضمانات الأساسية لأصول المحاكمات.
    El Comité observa también las alegaciones del autor de que, sin razones suficientes, se hizo caso omiso del informe pericial elaborado por los profesores Montagnier y Colizzi, pese a que todo indicaba en él que el autor quedaba exonerado; que los registros de la casa de una de las coacusadas se realizaron sin que ni ella ni su abogado estuvieran presentes y que la fiscalía nunca facilitó el informe de los registros. UN كما تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ التي أكد فيها استبعاد تقرير الخبراء الذي قدمه البروفيسوران مونتانييه وكوليزي دون تقديم أسباب كافية لذلك، على الرغم من كل المؤشرات التي تبرئ صاحب البلاغ؛ وأن عمليات تفتيش منزل إحدى المدعى عليهن قد جرت دون حضور المتهمة ولا محام للدفاع؛ وأن الادعاء العام لم يصدر البتة محاضر لعمليات التفتيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus