"hogares de las zonas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعيشية في المناطق
        
    • الأسر في المناطق
        
    De las cifras del censo de 1992 se desprende también que los hogares de las zonas urbanas tienen mejor saneamiento que los de las zonas rurales. UN تشير أرقام التعداد السكاني لعام ١٩٩٢ أيضا إلى أن لﻷسر المعيشية في المناطق الحضرية مراحيض أفضل مما لﻷسر المعيشية في المناطق الريفية.
    Habida cuenta de que los ingresos han aumentado, el coeficiente de Engel correspondiente a los hogares de las zonas urbanas y rurales ha experimentado un notable descenso. UN وبما أن الدخل ارتفع، فقد شهد معامل إنجل الخاص بالأسر المعيشية في المناطق الحضرية والريفية انخفاضاً ملحوظاً.
    Durante varios años, dicho indicador ha sido significativamente superior en los hogares de las zonas rurales. UN وقد ظل هذا المؤشر مرتفعاً بشكل كبير لعدة سنوات لدى الأسر المعيشية في المناطق الريفية.
    El PMA realiza también inspecciones esporádicas al azar de las agencias distribuidoras de harina y alimentos y los hogares de las zonas rurales y urbanas para verificar si la distribución de productos se lleva a cabo de manera eficaz y equitativa. UN كما يقوم برنامج اﻷغذية العالمي بعمليات معاينة عشوائية ﻷعمال الوكلاء الموزعين للدقيق واﻷغذية وﻷحوال اﻷسر المعيشية في المناطق الريفية والحضرية للتحقق من أن توزيع السلع يتم بكفاءة وعدالة.
    Si bien el 65% de los hogares de las zonas urbanas que viven en países de bajos ingresos tienen acceso a la electricidad, el porcentaje baja al 17% en las zonas rurales. UN وبينما توفّر الكهرباء لـ 65 في المائة من الأسر في المناطق الحضرية بالبلدان المنخفضة الدخل، تنخفض تلك النسبة إلى 17 في المائة في المناطق الريفية.
    Los hogares de las zonas rurales dependen de fuentes no comerciales de energía, como la leña y otros combustibles, y la elección del combustible a menudo está determinada por la disponibilidad energética en la zona. UN وتعتمد اﻷسر المعيشية في المناطق الريفية على مصادر الطاقة غير التجارية مثل الحطب وغيره من أنواع الوقود، وكثيرا ما يتحدد اختيارها للوقود بنوع الطاقة المتاحة في المنطقة.
    ¿Cómo ha afectado la privatización de servicios con intervención de la IED el suministro de servicios a los pobres y a los hogares de las zonas escasamente pobladas? UN :: كيف أثرت خصخصة الخدمات بمشاركة الاستثمار الأجنبي المباشر على توريد الخدمات للفقراء والأسر المعيشية في المناطق غير الكثيفة بالسكان؟
    En 2003, la FAO publicó un documento sobre la seguridad alimentaria y la nutrición en los hogares de las zonas montañosas, en el que se reunió la información disponible sobre el tema. UN 8 - وفي أثناء عام 2003، نشرت الفاو ورقة بشأن انعدام الأمن الغذائي والتغذية في أوساط الأسر المعيشية في المناطق الجبلية.
    Para ello será necesario no sólo fomentar y promover las inversiones de los hogares de las zonas rurales sino también asegurar un desarrollo tecnológico y un aumento de la productividad adecuados en otros sectores de la economía. UN وذلك لن يتطلب رعاية وتعزيز استثمارات الأسر المعيشية في المناطق الريفية فحسب، بل أيضا تأمين قدر كافٍ من النمو التكنولوجي والنمو في الإنتاجية في قطاعات الاقتصاد الأخرى.
    Observa igualmente con inquietud que el 70% de los hogares de las zonas urbanas están situados en barrios marginales. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن نسبة 70 في المائة من الأسر المعيشية في المناطق الحضرية تعيش في أحياء تفتقر إلى البنى التحتية المناسبة.
    El Comité observa igualmente con inquietud que el 70% de los hogares de las zonas urbanas están situados en barrios marginales. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن نسبة 70 في المائة من الأسر المعيشية في المناطق الحضرية تعيش في أحياء تفتقر إلى البنى التحتية المناسبة.
    Según la Encuesta demográfica y de salud de las Islas Salomón, en 2007 tres cuartas partes de todos los hogares de las zonas tanto urbanas como rurales poseían al menos un mosquitero. UN ووفقا للاستقصاء الديمغرافي والصحي لجزر سليمان في عام 2007، فإن ثلاثة أرباع الأسر المعيشية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء لديها ناموسية واحدة على الأقل.
    Más de un tercio de los hogares de las zonas rurales tienen acceso a tomas de agua de pozos de uso público y el 23% usan aguas superficiales. UN وتتوفر لأكثر من ثلث الأسر المعيشية في المناطق الريفية إمكانية الحصول على مياه الآبار العامة، وتستخدم نسبة 23 في المائة المياه السطحية.
    El coeficiente de Gini de Ucrania va de 0,25 para los hogares de las zonas rurales a 0,27 para los hogares de las zonas urbanas. UN وتتراوح قيمة معامل جيني في أوكرانيا بين 0.25 للأسرة المعيشية في المناطق الريفية و0.27 للأسرة المعيشية في المناطق الحضرية.
    En el cuadro, donde se incorporan dos grupos distintos, figuran los países que tienen las proporciones más altas y más bajas de hombres sin educación en el hogar y el alcance de la desigualdad entre los géneros en el ámbito de la educación dentro de los países y entre ellos respecto de los hogares de las zonas urbanas, de las zonas rurales y el total de hogares. UN وهو يتضمن مجموعتين منفصلتين، أكثر البلدان وأقل البلدان نسبة من غير المتعلمين الذكور في الأسرة المعيشية، إضافة إلى مدى الفرق التعليمي بين الجنسين داخل البلدان وفيما بينها، لدى الأسر المعيشية في المناطق الحضرية والمناطق الريفية وفي كامل البلد.
    A. Derechos sobre la tierra y la propiedad A pesar de los esfuerzos por diversificar, la mayoría de los hogares de las zonas rurales todavía dependen de la tierra y los recursos naturales para su subsistencia básica. UN 15 - رغم الجهود المبذولة لتنويع موارد العيش، فإن معظم الأسر المعيشية في المناطق الريفية لا تزال تعتمد في كسب قوتها الأساسي على الأرض والموارد الطبيعية.
    En 1993/1994, todos los hogares de las zonas urbanas y aldeas urbanas tenían acceso a agua potable, lo que incluía al 90% de los hogares encabezados por mujeres pobres y muy pobres. UN وفي الفترة 1993/1994، حصلت جميع الأسر المعيشية في المناطق الحضرية والقرى الحضرية على مياه الشرب المأمونة، وشمل ذلك 90 في المائة من الأسر المعيشية الفقيرة والفقيرة جدا التي ترأسها إناث.
    El número de hogares de las zonas urbanas se duplicará a más de 65.000 en ese período, con un tamaño medio por hogar de 5,5 personas UN وسيتضاعف عدد الأسر المعيشية في المناطق الحضرية تقريباً إلى أكثر من 000 65 في تلك الفترة بمتوسط 5.5 من الأشخاص لكل أسرة معيشية().
    La población urbana registra la tasa más elevada de alfabetización (el 49%), seguida por la de los hogares de las zonas rurales (el 20%); por el contrario, únicamente el 5% de los cuchis sabe leer. UN ولسكان الحضر أعلى معدل في محو الأمية (49 في المائة) يليهم الأسر المعيشية في المناطق الريفية (20 في المائة)؛ وعلى نقيض ذلك، هناك 5 في المائة فقط من بدو الكوشي يمكنهم القراءة.
    Si bien en aproximadamente el 70% de los hogares de las zonas rurales el cabeza de familia es una mujer, sólo en el 10% de los casos se han asignado parcelas a mujeres. UN 21 - وختمت كلمتها بالقول إنه في الوقت الذي تشكل النساء 70 في المائة من أرباب الأسر في المناطق الريفية، فإن نسبتهن تبلغ 10 في المائة فقط في عقود تمليك الأراضي.
    En más del 90% de los hogares de las zonas urbanas, las mujeres cocinaban, compraban alimentos, lavaban la ropa y limpiaban la casa, mientras que entre el 60% y el 80% de las mujeres de las zonas urbanas se encargaban de los enfermos y de los niños. UN وفي أكثر من 90 في المائة من الأسر في المناطق الحضرية، تقوم المرأة بالطبخ وشراء الأغذية وغسل الثياب وتنظيف البيت بينما يقوم 60 - 80 في المائة من النساء في المناطق الحضرية برعاية المرضى والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus