Esto representa alrededor del 12% de todos los hogares del Canadá; de éstas, más de 7 de cada 10 son viviendas de alquiler. | UN | ويمثل هذا العدد ٢١ في المائة من جميع اﻷسر المعيشية في كندا، ويزيد عدد المستأجرين من هذه اﻷسر عن ٧ من كل ٠١ أسر. |
Es representativa de todos los hogares del país a nivel nacional, regional y por zona urbano-rural. | UN | وهي تمثل جميع الأسر المعيشية في البلد على المستوى الوطني ومستوى المناطق وبحسب المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
Un 70% de los hogares del país percibe ingresos inferiores al promedio del país. | UN | أي أن دخل 70 في المائة من الأسر المعيشية في البلد هو، بعبارات أخرى، دون المعدل العام. |
Un comportamiento similar a este ingreso presentó el ingreso de los hogares del segundo y tercer decil. | UN | ويظهر اتجاه مماثل في دخل الأسر المعيشية في العُشرين الثاني والثالث. |
La riqueza de los hogares del Sur también está experimentando un crecimiento significativo, ya que se espera que 600 millones de hogares del Sur sobrepasen los 20.000 dólares de ingresos anuales per capita en 2025. | UN | وتشهد أيضا ثروة الأسر المعيشية في جميع بلدان الجنوب تحسنا هاما، حيث من المتوقع أن تتجاوز 600 مليون أسرة معيشية في بلدان الجنوب دخلا سنويا للفرد يبلغ 000 20 دولار بحلول عام 2025. |
Esa actividad, con la que se ha elaborado un listado de todos los hogares del país, proporciona datos de base importantes. | UN | وهذه العملية، التي شملت جميع الأسر المعيشية في البلد، توفر بيانات أساسية مهمة. |
Según datos censales, alrededor del 10% de todos los hogares del país tiene una adolescente casada entre sus miembros. | UN | وسجل تعداد السكان أن نحو 10 في المائة من مجموع الأسر المعيشية في البلد لها مراهقة متزوجة. |
En torno a un 30% de los hogares del mundo en desarrollo no consumen sal yodada, y los niños de madres con graves carencias de yodo tienen más probabilidades de sufrir problemas de aprendizaje o cretinismo. | UN | ولا تستهلك حوالي 30 في المائة من الأسر المعيشية في العالم النامي الملح المعالج باليود، ويرجح أن يعرف الأطفال المولودون لأمهات يعانين نقصاً كبيراً في اليود صعوبات في التعلم أو القماءة. |
El número de familias monoparentales es reducido, ya que solo representan el 6,49% de todos los hogares del país. | UN | وتمثل الأسر ذات العائل الواحد عدداً صغيراً يبلغ 6.49 في المائة فقط من جميع الأسر المعيشية في إندونيسيا. |
:: El Níger comunicó que el 90% de la energía en los hogares del país procedía de la leña, mientras que el 64% de la población de Nepal dependía de la leña para cocinar. | UN | :: أفادت النيجر بأن 90 في المائة من الطاقة التي تستخدمها الأسر المعيشية في البلد متأتية من الحطب، بينما يعتمد 64 في المائة من سكان نيبال على الحطب للطبخ. |
Según la encuesta del presente año, 65,7% de los hogares del sur eran pobres, mientras que en el norte lo eran 37,5%. | UN | ووفقا للدراسة الاستقصائية لهذا العام فإن 65.7 في المائة من الأسر المعيشية في الجنوب تعتبر فقيرة، وذلك بالمقارنة مع 37.5 في المائة في الشمال. |
La mayoría de los hogares del país son nucleares, 65% en las ciudades y 61% en el campo. | UN | وأغلبية الأسر المعيشية في البلد أسر نووية - 65 في المائة منها تعيش في المدن و 61 في المائة في الأرياف. |
549. En 1998, 103.000 hogares carecen de servicio eléctrico, representando menos del 3% del total de hogares del país. | UN | 549- وفي عام 1998، كانت 000 103 أسرة معيشية تعيش بدون كهرباء، أي أقل من 3 في المائة من مجموع الأسر المعيشية في البلد. |
Es representativa de todos los hogares del país a nivel nacional, regional y por zona urbanorural. | UN | وتشمل جميع الأسر المعيشية في البلاد على المستويات الوطني والإقليمي والحضري/الريفي. |
- Complementando la información con los datos de la Encuesta de hogares del año 2005, se encuentra que: | UN | - واستكمالا للمعلومات بالبيانات المستمدة من الدراسة الاستقصائية للأسر المعيشية في عام 2005، نجد ما يلي: |
Sin embargo, la encuesta de salud en los hogares del Sudán de 2006 mostró que la razón de mortalidad materna era de 1.107/100.000. | UN | غير أن الدراسة الاستقصائية لصحة الأسر المعيشية في السودان التي أجريت في عام 2006 أظهرت أن معدل الوفيات النفاسية بلغ 107 1 حالة وفاة لكل 000 100 نسمة. |
51. Aproximadamente las dos terceras partes de los hogares del Afganistán poseen algún tipo de ganado o de aves de corral que utilizan como fuente de alimentos y de ingresos. | UN | 51- تمتلك نحو ثلثي الأسر المعيشية في أفغانستان نوعاً أو آخر من الماشية أو الدواجن وتعتمد عليها كمصدر للغذاء والدخل. |
Alrededor del 3% de los hogares del estudio participaron en programas de efectivo a cambio de trabajo y el 4% en programas de ayuda alimentaria. | UN | وشارك نحو 3 في المائة من الأسر المعيشية في الاستقصاء في برامج العمل بمقابل نقدي وشارك 4 في المائة في برامج المعونة الغذائية. |
Además, el Gobierno del Iraq aún debe facilitar los datos reunidos en 6.375 hogares del Iraq central y meridional durante la encuesta a base de indicadores múltiples realizada en agosto de 1996. | UN | وفضلا عن ذلك، رفضت حكومة العراق اﻹذن بنشر البيانات المجمعة من ٣٧٥ ٦ أسرة معيشية في وسط العراق وجنوبه خلال مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة التي أجريت في آب/أغسطس ١٩٩٦. |
32. Además, en visitas de observadores del Programa Mundial de Alimentos (PMA) a hogares del sur y el centro del Iraq se constató que en casi dos terceras partes de los hogares las cestas de alimentos sólo duraban 20 días o menos. | UN | 32- وعلاوة على ذلك، فإن الزيارات التي قام بها مراقبون من برنامج الأغذية العالمي إلى أسر معيشية في جنوب ووسط العراق قد أظهرت أن نحو ثلثي الأسر المعيشية قد أبلغت أن سلة الحصص الغذائية التي تحصل عليها لا تدوم إلا لمدة 20 يوماً أو أقل من ذلك. |
Gracias a ellos, las deliberaciones de la Conferencia llegarán prácticamente a todos los hogares del mundo. | UN | وبفضلهم سوف تصل مناقشاتكم إلى كل بيت في العالم تقريبا. |
Ese mismo año, los hogares del primer quintil con déficit alcanzaron el 2,5%, mientras que en el quinto sólo llegaron al 0,2%. | UN | وفي نفس العام كانت 2.5 في المائة من الأسر المعيشية المشمولة في الخُمس الأول تعاني من نواقص في المرافق الصحية، بينما كانت 0.2 في المائة من الأسر المعيشية المشمولة في الخُمس الخامس تعاني من ذاك الوضع. |