"hombre y de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرجل والمرأة
        
    • الرجل ودور
        
    • للرجال أو
        
    • أن للرجل
        
    • رجل و
        
    La adaptación de las condiciones de trabajo para que se tengan en cuenta las responsabilidades del hombre y de la mujer en el cuidado de los hijos es una recomendación que se reitera en los foros internacionales. UN وتكييف ظروف العمل لمراعاة مسؤوليات الرجل والمرأة إزاء رعاية الطفل هو موضوع توصية متكررة في المحافل الدولية.
    La representante explicó que el sistema había sido introducido siete años antes y que había ayudado a que los jóvenes cambiaran sus actitudes con respecto a los papeles del hombre y de la mujer. UN وأوضحت الممثلة أن هذا النظام وضع قبل سبع سنوات، وأنه ساعد في تغيير مواقف الشباب من أدوار الرجل والمرأة.
    Dondequiera que la instrucción o la capacitación del hombre y de la mujer se ha basado en esas diferencias, el empleo discriminatorio se vuelve racional desde el punto de vista del empleador. UN وحيثما كان هناك اختلاف في التعليم والتدريب بين الرجل والمرأة أصبح التمييز في مجال العمل منطقيا من وجهة نظر رب العمل.
    Sin embargo, el Pacto, en su artículo 23, reconoce el derecho del hombre y de la mujer a contraer matrimonio y fundar una familia si tienen edad para ello. UN ومع ذلك، يعترف في المادة ٣٢ من العهد بحق الرجل والمرأة في الزواج وتأسيس أسرة اعتباراً من سن الزواج.
    Cuarto, de consagrar el derecho de un hombre y de una mujer a contraer matrimonio o una unión de hecho. UN رابعا، نؤيد حق كل من الرجل والمرأة في الدخول في عقد زواج أو في اتحاد مستقر بحكم الواقع.
    Es necesario el acuerdo del hombre y de la mujer; de lo contrario, se pueden presentar cargos, especialmente si hay violencia de por medio. UN فموافقة كل من الرجل والمرأة أمر ضروري؛ وإلا فإنه يتم رفع دعاوى جنائية، وبخاصة إذا انطوى الأمر على العنف.
    Según el derecho nigerino, se reconoce por igual la capacidad jurídica del hombre y de la mujer. UN في القانون النيجري، يُعترف بالأهلية القانونية لكل من الرجل والمرأة.
    A lo largo de los últimos años, la Comisión sobre la igualdad del hombre y la mujer ha observado la representación del hombre y de la mujer en los diarios y en las estaciones de radio. UN تراقب لجنة المساواة بين الجنسين منذ سنوات الصورة التي تعطيها الصحف والمحطة الإذاعية في ليختنشتاين لكل من الرجل والمرأة.
    Aparte de estas dos excepciones, aún no se han promulgado leyes en que se aborde en concreto la igualdad del hombre y de la mujer. UN وبصرف النظر عن هذين الاستثنائين، لم تصدر بعد أي قوانين تتصدى على وجه الخصوص للمساواة بين الرجل والمرأة.
    Sin embargo, todos los grupos étnicos, a pesar de la diversidad de sus creencias y prácticas, tienen la misma percepción diferenciada de los papeles del hombre y de la mujer. UN ولكن كل المجموعات الإثنية، على الرغم من تنوع معتقداتها وممارساتها، لديها نفس مفهوم التباين في أدوار الرجل والمرأة.
    Ciertas familias adoptan estereotipos rígidos sobre el papel del hombre y de la mujer que exceden la concepción correcta consagrada por la sharia. UN وتتبنى بعض الأسر صوراً نمطية جامدة لدور الرجل والمرأة تتجاوز المفهوم الصحيح الذي أرسته الشريعة الإسلامية.
    La Constitución de la República Centroafricana consagra la igualdad del hombre y de la mujer ante la ley. UN ويكرس دستور جمهورية أفريقيا مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    APARTADO 16: La edad mínima del hombre y de la mujer y la libertad de elección del cónyuge UN البند 16: السن الأدنى لزواج الرجل والمرأة وكذلك حرية اختيار الزوج
    4.21 Cambiar las actitudes y la conducta del hombre y de la mujer constituye una condición necesaria para el logro de la plena igualdad entre ambos sexos. UN ٤-٢١ إن إحداث تغييرات في مواقف كل من الرجال والنساء وسلوكهم شرط ضروري لتحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة.
    El artículo 2 constituye el núcleo de la Convención porque atañe a la estructura que deben crear los Estados para garantizar de jure el principio de la igualdad del hombre y de la mujer. UN مع أن المادة ٢ تشكل جوهر الاتفاقية ﻷنها تشير الى الهيكل الذي تحتاجه الدول من أجل أن تضمن المساواة بين الرجل والمرأة قانونا.
    Además, se señaló que la ratificación de los instrumentos de derechos humanos no bastaba; era necesario un enfoque claramente no sexista de su interpretación y aplicación, puesto que la interpretación de los principios en ellos contenidos no aseguraba la protección igual de los derechos del hombre y de la mujer. UN ولوحظ، علاوة على ذلك، أن التصديق على صكوك حقوق الانسان ليس كافيا؛ وأن من الضروري أن يكون هناك نهج واضح يراعي الفروق بين الجنسين عند تفسير هذه الصكوك أو تطبيقها، فتفسير المبادئ الواردة فيها لم يؤد الى توفير حماية متساوية لحقوق الرجل والمرأة.
    El principio de la igualdad de derechos del hombre y de la mujer está consagrado en la Constitución de Ucrania. UN ١٥ - ينص دستور أوكرانيا على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    El plan de acción también abarca la política danesa en materia de cooperación para el desarrollo y confirma el objetivo general de erradicar la pobreza que afecta a las mujeres por su condición de tales, centrándose en la diferencia de funciones y necesidades del hombre y de la mujer. UN وتتناول خطة العمل أيضا السياسة الدانمركية للتعاون اﻹنمائي، وتؤكد الهدف الشامل المتمثل في القضاء على الفقر القائم على نوع الجنس، مركزة الاهتمام على اﻷدوار والاحتياجات المختلفة لكل من الرجل والمرأة.
    Eliminación de todo estereotipo del papel del hombre y de la mujer a todos los niveles y en todos los tipos de enseñanza. UN القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم؛
    12. Se produce discriminación directa cuando la diferencia de trato se funda directa y expresamente en distinciones basadas de manera exclusiva en el sexo y en características del hombre y de la mujer que no pueden justificarse objetivamente. UN 12- ويحدث التمييز المباشر عندما يكون اختلاف المعاملة قائماً بصورة مباشرة وصريحة على أوجه تمييز تقوم حصراً على أساس نوع الجنس والخصائص المميزة للرجال أو النساء التي لا يمكن تبريرها بشكل موضوعي.
    4. En el párrafo 2 del artículo 23 del Pacto se reafirma el derecho del hombre y de la mujer de contraer matrimonio y de fundar una familia si tienen edad para ello. UN ٤- تعيد الفقرة ٢ من المادة ٣٢ من العهد التأكيد على أن للرجل والمرأة ابتداء من بلوغ سن الزواج حقا في التزوج وتأسيس أسرة.
    Y entonces... entonces oí dos voces: de un hombre y de una mujer. Open Subtitles و من ثم... و من ثم سمعت صوتين, رجل و إمرأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus