"hombres y mujeres de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرجال والنساء من
        
    • الرجال والنساء في
        
    • رجال ونساء
        
    • رجالا ونساء من
        
    • المرأة والرجل على
        
    • النساء والرجال من
        
    • رجل وامرأة من
        
    • الرجل والمرأة التابعة
        
    • الذكور والإناث من
        
    • النساء والرجال على
        
    • للرجال والنساء في
        
    • للرجال والنساء من
        
    • ونسائها
        
    • الرجال والنساء الذين
        
    • المرأة والرجل لعام
        
    La declaración debe ser capaz de motivar en los hombres y mujeres de todas las edades, pero singularmente en los niños y en los jóvenes, un sentimiento de adhesión profunda a la significación del cincuentenario. UN ويجب على اﻹعلان أن يكون قادرا على التأثير، لا في الرجال والنساء من جميع اﻷعمار فحسب، بل في اﻷطفال والشباب بصورة خاصة، مع الشعور بفهم عميق ﻷهمية الذكرى الخمسين هذه.
    Esos estudios se realizaron entre hombres y mujeres de distintas edades que habían participado en cursos y programas de capacitación en el trabajo que el propio Instituto ofrecía a los inmigrantes etíopes. UN وفيما يلي بعض نتائج تلك الدراسات، التي أجريت على الرجال والنساء من مختلف الأعمار، ممن شاركوا في دراسات متنوعة وبرامج تدريب وظيفي أتاحها معهد بروكديل للمهاجرين الإثيوبيين.
    La tasa de escolaridad de las niñas es aproximadamente 4,6% inferior a la de hombres y mujeres de la población total. UN وينخفض معدل التحاق البنات بالمدارس بنحو ٤ إلى ٦ في المائة عن نسبة الرجال والنساء في مجموع السكان.
    Somos hombres y mujeres de sangre fría, los piratas nos temerán. Me temeran a mí... Open Subtitles نحن مؤمنون، رجال ونساء ولدوا في البحر وعلى القراصنة الخوف منا، والخوف مني
    La Unión Europea está decidida no sólo a intervenir activamente en la promoción y el perfeccionamiento de este instrumento singular, sino también a que en el próximo siglo los cascos azules cuenten en sus filas con hombres y mujeres de sus países miembros. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم بأداء دور ناشط في تدعيم وتحسين هذه اﻵلية الفريدة، ليس هذا فحسب، بل إنه ملتزم أيضا بأن يقدم رجالا ونساء من بلدانه اﻷعضاء للالتحاق بقوات الخوذات الزرقاء في القرن القادم.
    6. Los Estados Partes, para cumplir la obligación enunciada en el artículo 3, deben tener en cuenta los factores que obstan al igual disfrute por hombres y mujeres de cada uno de los derechos estipulados en el Pacto. UN 6- وينبغي للدول الأطراف، بغية الوفاء بالتزامها المنصوص عليه في المادة 3، أن تضع في الاعتبار العوامل التي تعوق تمتع المرأة والرجل على قدم المساواة بكل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Los miembros de estas organizaciones agrícolas son hombres y mujeres de las zonas rurales que también son miembros de los órganos de gobierno de estas organizaciones. UN وتشمل عضوية هذه المنظمات الزراعية النساء والرجال من المناطق الريفية، الذين هم أعضاء أيضاً في إدارات هذه المنظمات.
    En ambos casos se ha establecido que el 50% de las plazas deberán ser ocupadas por hombres y mujeres de minorías étnicas. UN تطبق القاعدة، وهي أن يشغل الرجال والنساء من الأقليات العرقية 50 في المائة من الأماكن.
    Se asignará prioridad a la creación de un grupo diversificado y bien equilibrado de hombres y mujeres de diferentes países y culturas. UN وستُمنح الأولوية لكفالة مجموعة متنوعة ومتوازنة من الرجال والنساء من مختلف البلدان والثقافات.
    hombres y mujeres de las comunidades y grupos locales; y UN ' 3` الرجال والنساء من المجتمعات والجماعات المحلية؛
    El nivel más bajo de prevalencia de la obesidad corresponde a los hombres y mujeres de 18 a 24 años de edad. UN وانتشار البدانة هو الأقل بين الرجال والنساء من الفئة العمرية 18 إلى 24 سنة.
    Y si los hombres y mujeres de TED no pueden hacer una diferencia en este mundo, no se quién puede. TED وإن كان الرجال والنساء في تيد لا يمكنهم إحداث فارق في العالم، فأنا لا أعلم من يستطيع.
    Finalmente, pregunta qué hicieron los hombres y mujeres de Guyana para obtener la mitigación de la deuda. UN وأخيرا، سألت عن الجهود التي يبذلها الرجال والنساء في غيانا من أجل تخفيف عبء الديون.
    Durante decenas de años, millones de hombres y mujeres de la región han estado atrapados entre la opresión y la desesperanza. UN فطيلة عقود ما فتئ ملايين الرجال والنساء في المنطقة يجدون أنفسهم في شراك فخاخ القمع والقنوط.
    Durante siglos, los hombres y mujeres de buena voluntad han procurado desarrollar y perfeccionar el derecho internacional. UN لقد سعى رجال ونساء من ذوي النية الحسنة على مدى قرون طويلة من أجل توسيع وتحسين القانون الدولي.
    Los hombres y mujeres de bien en todo el mundo deben, con certeza, compartir el mismo sueño de paz y felicidad duraderas. UN ومن المؤكد أن اﻷخيار في كل أرجاء العالم من رجال ونساء تراودهم نفس اﻷحلام المتعلقة بالسلام والسعادة الدائمين.
    Como hombres y mujeres de buena voluntad, nos hemos reunido aquí, en las Naciones Unidas, para afirmar una vez más nuestro compromiso común de promover un mundo más pacífico. UN وبوصفنا رجالا ونساء من ذوي النيﱠة الحسنة، فقد اجتمعنا هنا في اﻷمم المتحدة لكي نؤكد من جديد على التزامنا المشترك بالنهوض بعالم أكثر سلاما.
    6. Los Estados Partes, para cumplir la obligación enunciada en el artículo 3, deben tener en cuenta los factores que obstan al igual disfrute por hombres y mujeres de cada uno de los derechos estipulados en el Pacto. UN 6- وينبغي للدول الأطراف، بغية الوفاء بالتزامها المنصوص عليه في المادة 3، أن تضع في الاعتبار العوامل التي تعوق تمتع المرأة والرجل على قدم المساواة بكل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Esa conferencia congregó a igual número de hombres y mujeres de más 80 parlamentos e intensificó nuestros esfuerzos para poner de relieve las cuestiones relativas al género, sobre todo en la esfera política. UN وقد جمع المؤتمر عددا متساويا من النساء والرجال من أكثر من ٨٠ برلمانا وكثف جهودنا لتسليط الضوء على القضايا المتعلقة بنوع الجنس، لا سيما في المجال السياسي.
    Cerca de 100.000 hombres y mujeres de todo el mundo prestan en la actualidad sus servicios en el marco de estas operaciones de carácter cada vez más complejo y más comprometido. UN وهناك ما يقرب من ١٠٠ ألف رجل وامرأة من جميع أنحاء العالم يخدمون في إطار هذه العمليات التي تزداد تعقيدا وصعوبة.
    1. Actividades de la Comisión de Igualdad entre hombres y mujeres de la Federación de Colegios de Abogados del Japón UN 1 - أنشطة اللجنة المعنية بالمساواة بين الرجل والمرأة التابعة للاتحاد الياباني لنقابات المحامين.
    En el mismo artículo se estipula que las disposiciones del Convenio se aplicarán sin discriminación a los hombres y mujeres de esos pueblos. UN وتنص هذه المادة أيضا على وجوب تطبيق أحكام الاتفاقية دون تمييز على الذكور والإناث من أفراد هذه الشعوب.
    El Gobierno del Reino ha emprendido una vigorosa campaña de prevención del VIH/SIDA dirigida por igual a hombres y mujeres, de conformidad con el artículo 12 de la CEDAW. UN وتركِّز الحملة على النساء والرجال على السواء على نحو ما تقضي به المادة 12 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Desde entonces, se han adoptado muchas medidas a nivel nacional y local con objeto de mejorar la alimentación de hombres y mujeres de Escocia. UN ومنذ ذلك الحين اتخذت إجراءات كثيرة على الصعيدين الوطني والمحلي في التحرك نحو تحسين النظام الغذائي للرجال والنساء في اسكتلندا.
    En la esfera de la salud de hombres y mujeres de minorías étnicas se observan muchos matices. UN وثمة معالم كثيرة فيما يتصل بالصحة العامة للرجال والنساء من الأقليات العرقية.
    Elogio a todos los hombres y mujeres de la UNOMIG por el trabajo persistente y valeroso que realizan en circunstancias difíciles y a menudo peligrosas. UN وأشيد أيضا برجال البعثة ونسائها لتفانيهم وشجاعتهم في الاضطلاع بمهامهم في ظروف صعبة وغالبا ما تكون محفوفة بالمخاطر.
    Asimismo, saludo a los dedicados hombres y mujeres de las Naciones Unidas, que han sacrificado su vida al servicio de la humanidad. UN كما أحيي موظفي الأمم المتحدة المتفانين من الرجال والنساء الذين جادوا بأرواحهم في خدمة البشرية.
    El hostigamiento sexual estaba prohibido en varias leyes, entre otras, en la Ley de promoción de la seguridad e higiene en el trabajo de 1994 y la Ley sobre la igualdad de hombres y mujeres de 2003. UN وتحظر قوانين عديدة التحرش الجنسي، بما في ذلك قانون الصحة والسلامة (الترقيات) المهنية لسنة 1994، وقانون مساواة المرأة والرجل لعام 2003. ملاحظات اللجنة الختامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus