"hombres y mujeres en el mercado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرجل والمرأة في سوق
        
    • النساء والرجال في سوق
        
    • المرأة والرجل في سوق
        
    • الرجال والنساء في سوق
        
    • الجنسين في سوق
        
    • للنساء والرجال في سوق
        
    Lamentablemente, en el decenio de 1990 las diferencias entre hombres y mujeres en el mercado laboral se redujeron sólo marginalmente. UN والمؤسف أن الفروق بين الرجل والمرأة في سوق العمل لم تنحسر في التسعينات إلا بشكل هامشي.
    El Gobierno neerlandés está tomando medidas de carácter temporal para promover la igualdad entre hombres y mujeres en el mercado laboral. UN والحكومة الهولندية تتخذ تدابير مؤقتة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في سوق العمل.
    El Comité sigue estando preocupado por la segregación ocupacional entre hombres y mujeres en el mercado de trabajo y las diferencias salariales entre los sexos. UN ولا تزال اللجنة قلقة إزاء التفرقة المهنية بين النساء والرجال في سوق العمل والفجوة القائمة بينهما من حيث الأجور.
    El Comité sigue estando preocupado por la segregación ocupacional entre hombres y mujeres en el mercado de trabajo y las diferencias salariales entre los sexos. UN ولا تزال اللجنة قلقة إزاء التفرقة المهنية بين النساء والرجال في سوق العمل والفجوة القائمة بينهما من حيث الأجور.
    Preguntó sobre el estado de la aplicación del Plan de Acción Nacional para la igualdad de hombres y mujeres en el mercado de trabajo. UN واستفسرت غانا عن حالة تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    Asimismo, sigue inquietando al Comité la persistente segregación ocupacional entre hombres y mujeres en el mercado laboral y el hecho de que estas se concentren en sectores laborales con salarios bajos. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة أيضا إزاء استمرار التمييز المهني بين المرأة والرجل في سوق العمل، وإزاء تركز النساء في قطاعات العمل المنخفضة الأجر.
    En los 12 países, en un momento en que el grado de participación de hombres y mujeres en el mercado laboral ha llegado a ser más parejo, siguen existiendo disparidades en el empleo. UN فعلى الرغم من أن مدى مشاركة الرجال والنساء في سوق العمل قد ازداد تماثلا في البلدان جميعها وعددها ١٢ بلدا فإن التفاوت في مجال العمالة لا يزال قائما.
    La segunda tendencia guarda relación la desigualdad de remuneración entre hombres y mujeres en el mercado laboral como resultado de las diferencias en la apreciación del trabajo de hombres y mujeres. UN ويشير الاتجاه الثاني إلى عدم المساواة في الأجور بين الجنسين في سوق العمل، نتيجة لتقدير عمل الرجل بطريقة مختلفة عن تقدير عمل المرأة.
    Instó a Malta a garantizar la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el mercado laboral. UN وحثت مالطة على ضمان تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل.
    La participación de los hombres y mujeres en el mercado de trabajo ha sido siempre elevada en Islandia, y hay muchos indicios de que la diferencia que existía anteriormente entre uno y otro sexo en el acceso al empleo se ha reducido sustancialmente. UN كان مستوى مشاركة كل من الرجل والمرأة في سوق العمل مرتفعا دائما في أيسلندا، وتوجد مؤشرات كثيرة على أن الفجوة التي كانت موجودة فيما سبق بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على وظيفة تناقصت إلى حد كبير.
    El Comité sigue preocupado, sin embargo, por la persistente segregación ocupacional de hombres y mujeres en el mercado laboral y el mantenimiento de la brecha en la remuneración, que es una de las más amplias de Europa, ya que, según cifras actuales, el ingreso medio por hora de las empleadas a tiempo completo representa alrededor del 83% del de sus compañeros varones. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء استمرار العزل المهني بين الرجل والمرأة في سوق العمل واستمرار الفجوة في الأجور، وهي من بين أكبر الفجوات في أوروبا، حيث إن الأرقام الحالية تبين أن متوسط أجر الساعة الواحدة الذي تحصل عليه العاملات المتفرغات يصل إلى حوالي 83 في المائة من أجر الرجال.
    Señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había hecho hincapié en la necesidad de lograr la igualdad de hecho entre hombres y mujeres en el mercado laboral. UN وأشارت إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كانت شدّدت على الحاجة إلى تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في سوق العمل.
    En consecuencia, a corto plazo, se da una paradoja en el sentido de que la mayor participación de la mujer en la vida activa ayuda a aumentar las desigualdades entre hombres y mujeres en el mercado laboral. UN ولذلك فإن هناك، على المدى القصير، مفارقة تتمثل في أن زيادة معدل مشاركة النساء في قوة العمل تسهم في زيادة الفوارق بين النساء والرجال في سوق العمل.
    En 2010 se está llevando a cabo una campaña en los medios de comunicación en estonio y en ruso para combatir los estereotipos de género, que presta especial atención a la mejora de la igualdad de oportunidades de hombres y mujeres en el mercado del trabajo. UN وفي عام 2010، سوف تُنفذ حملة إعلامية باللغتين الروسية والإستونية للحد من الصور النمطية الجنسانية، تركز على تعزيز المساواة في الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل.
    Por último, la Comisión tomó nota con interés del Decreto No. 196 de 2000 por el que se establecía una red de asesores en materia de igualdad en los planos nacional, regional y de provincia, con funciones de promoción y supervisión del principio de la igualdad entre hombres y mujeres en el mercado laboral. UN وفي النهاية فقد لاحظت اللجنة باهتمام المرسوم رقم 196 لعام 2000 الذي ينشىء شبكة من مستشاري المساواة على المستوى الوطني والإقليمي وعلى مستوى المقاطعة بوظائف تشجيعية وإشرافية من مبدأ المساواة بين النساء والرجال في سوق العمل.
    El Comité insta al Estado Parte a que proporcione igualdad de oportunidades e igualdad de trato a hombres y mujeres en el mercado laboral, conforme al artículo 11 de la Convención, y que fortalezca su sistema de inspección de trabajo. UN 238 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين النساء والرجال في سوق العمل وفقا للمادة 11 من الاتفاقية، وبوجه خاص على تعزيز هيئة تفتيش العمل.
    La igualdad de trato entre hombres y mujeres en el mercado laboral también depende de que se garantice el número suficiente de instituciones y servicios adecuados de cuidado de los niños y atención de los miembros de edad avanzada de la familia, que están al cuidado de los trabajadores y las trabajadoras. UN والمساواة في معاملة المرأة والرجل في سوق العمل تتوقف أيضا على تأمين وجود العدد الكافي من المؤسسات والخدمات الوافية بالغرض لرعاية الأطفال ورعاية أفراد الأسرة المسنين التي يضطلع العاملون والعاملات من أفرادها برعايتهم.
    327. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces para reducir la desigualdad entre hombres y mujeres en el mercado de trabajo, en particular garantizando la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor, y que le informe sobre los progresos alcanzados en su próximo informe periódico. UN 327- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة للحد من أوجه التفاوت بين المرأة والرجل في سوق العمل، وذلك بوسائل منها ضمان الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة، وأن تبلغ عما يحرز من تقدم في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    33. El Gobierno, consciente de los obstáculos que dificultan la igualdad de la mujer, acordó incluir en su programa de gobierno un Plan de acción nacional para la igualdad de hombres y mujeres en el mercado de trabajo. UN 33- وتدرك الحكومة طبيعة الحواجز التي تعوق تحقيق المساواة للمرأة وقد وافقت، في برنامجها الحكومي، على إصدار خطة عمل تُسمَّى خطة العمل الوطنية للمساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    :: fomentar las actividades de crianza de los hijos y de atención a los familiares a cargo a fin de respaldar las actividades de los hombres y mujeres en el mercado de trabajo, UN :: تطوير رعاية الأطفال ورعاية المعالين من أجل تقديم الدعم لأنشطة الرجال والنساء في سوق العمل؛
    El Gobierno indicó que ese fenómeno había aumentado la competencia entre hombres y mujeres en el mercado de trabajo y que sólo los más cualificados encontraban empleo. UN وأشارت الحكومة إلى أن هذه الظاهرة قد أدت إلى تزايد المنافسة بين الرجال والنساء في سوق العمل وأن الأفضل تدريبا فقط بإمكانهم الحصول على عمل.
    Se analizaron también los efectos en la mujer, ya que la ocupación ha contribuido a las desigualdades entre hombres y mujeres en el mercado laboral y ha alterado las estructuras familiares tradicionales y las relaciones entre los géneros. UN وكانت هناك أيضاً مناقشة عن آثارالاحتلال على المرأة، نظراً لأنه ساهم في عدم المساواة بين الجنسين في سوق العمل، وأدى إلى تغيير الهياكل الأسرية التقليدية والعلاقات الجنسانية.
    Párrafo 28: Acelerar y garantizar la participación de hombres y mujeres en el mercado laboral en igualdad de condiciones. UN الفقرة 28: تعجيل وضمان تكافؤ الفرص للنساء والرجال في سوق العمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus