"hombres y mujeres en todas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرجل والمرأة في جميع
        
    • الجنسين في جميع
        
    • المرأة والرجل في جميع
        
    • الرجال والنساء في جميع
        
    • الرجل والمرأة في كافة
        
    • النساء والرجال في جميع
        
    • الجنسين في كل مرحلة
        
    • للرجال والنساء في جميع
        
    • النساء والرجال في كافة
        
    Esto significa asimismo introducir el principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en todas las esferas de relaciones de trabajo y seguridad social. UN وهذا يعني أيضا تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات علاقات العمل والضمان الاجتماعي.
    La violencia contra la mujer refleja las relaciones de poder entre hombres y mujeres en todas las sociedades. UN ويعكس العنف الموجَّه ضد المرأة حقيقة علاقات القوة بين الرجل والمرأة في جميع المجتمعات.
    Habría que prestar particular atención a los más pobres entre los pobres, sobre todo a las mujeres, y al logro del objetivo de igualdad entre hombres y mujeres en todas las esferas. UN ويجب منح اهتمام خاص ﻷفقر الفقراء ولاسيما النساء وتحقيق هدف التعادل بين الجنسين في جميع الميادين.
    Sírvase proporcionar estadísticas sobre el equilibrio en la representación de hombres y mujeres en todas las juntas, órganos públicos y mecanismos de asesoramiento de designación oficial. UN يرجى تقديم إحصائيات عن التوازن بين الجنسين في جميع الهيئات المعينة حكوميا، والهيئات العامة والآليات الاستشارية.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas para modificar esos estereotipos y creencias culturales, con miras a alcanzar la igualdad de facto entre hombres y mujeres en todas las esferas. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لتعديل مثل هذه الصور النمطية والمعتقدات الثقافية وذلك لتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة.
    Celebró que Maldivas hubiera aceptado sus recomendaciones relativas a la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres en todas las esferas y la lucha contra la violencia contra la mujer. UN ورحّب المغرب بقبول ملديف توصياته بشأن تعزيز المساواة بين الرجال والنساء في جميع المجالات ومكافحة العنف ضد المرأة.
    De esta forma el Estado interviene siempre en el sentido de garantizar la igualdad de hombres y mujeres en todas las cuestiones que se derivan del matrimonio o de las relaciones familiares. UN وفي هذا الشأن، تتدخل الدولة دائما بغية ضمان المساواة بين الرجل والمرأة في كافة المسائل المترتبة على الزواج أو العلاقات الأسرية.
    Igualdad de derechos entre hombres y mujeres en todas las cuestiones relativas al matrimonio y las relaciones familiares UN المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية
    Por género se entienden las diferencias de origen social entre hombres y mujeres en todas las edades y en todas las culturas. UN ويشير نوع الجنس إلى الاختلافات التي يفرضها المجتمع بين الرجل والمرأة في جميع الأعمار وجميع الثقافات.
    Deben fortalecerse las instituciones encargadas del adelanto de la mujer a nivel nacional, regional e internacional, y debe exigírseles la rendición de cuentas y el respeto de las normas internacionales relativas a la igualdad entre hombres y mujeres en todas sus actividades. UN إن المؤسسات المسؤولة عن النهوض بالمرأة على المستويات الوطني والاقليمي والدولي يجب أن تعزز وتقدم تقارير عن أنشطتها وتحترم القواعد الدولية المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات.
    - Lograr la igualdad de hombres y mujeres en todas las esferas; UN 1- إقرار المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات؛
    Las cuestiones de género afectan a todas las demás categorías sociales y determinan la identidad y las desigualdades entre hombres y mujeres en todas las sociedades. UN فتعزيز المساواة بين الجنسين يؤثر على جميع فئات المجتمع الأخرى وهو من معالم الهوية، بينما أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجتمعات تشكل عقبة خطيرة أمام التكامل الاجتماعي.
    Sírvase proporcionar estadísticas sobre el equilibrio en la representación de hombres y mujeres en todas las juntas, órganos públicos y mecanismos de asesoramiento de designación oficial. UN يرجى تقديم إحصائيات عن التوازن بين الجنسين في جميع الهيئات المعيَّنة حكوميا، والهيئات العامة والآليات الاستشارية.
    b) Procurarán lograr un justo equilibrio entre hombres y mujeres en todas las divisiones y categorías del Departamento; y UN (ب) العمل على ضمان التوازن العادل بين الجنسين في جميع المجالات وعلى كل المستويات داخل الإدارة؛
    b) Procurarán lograr un buen equilibrio entre hombres y mujeres en todas las divisiones y categorías del Departamento; y UN (ب) السعي إلى ضمان التوازن العادل بين الجنسين في جميع المجالات وعلى جميع المستويات داخل الإدارة؛
    b) Procurarán lograr un equilibrio equitativo entre hombres y mujeres en todas las divisiones y categorías del Departamento; y UN (ب) العمل على ضمان التوازن العادل بين الجنسين في جميع المجالات وعلى كل المستويات داخل الإدارة؛
    El artículo 16 obliga a asegurar condiciones de igualdad entre hombres y mujeres en todas las cuestiones relativas al matrimonio y la familia, incluido el derecho a contraer matrimonio sólo por su libre albedrío y su pleno consentimiento. UN وتعيد المادة 16 التأكيد على ضرورة المساواة بين المرأة والرجل في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والأسرة، بما في ذلك حق الزواج بكامل الحرية والرضا.
    Sírvanse facilitar información sobre la evaluación de estos planes de acción y sobre sus efectos en la realización práctica de la igualdad entre hombres y mujeres en todas las esferas abarcadas por la Convención. UN يرجى تقديم معلومات عن تقييم خطتي العمل هاتين، وكذلك أثرهما فيما يتعلق بالإعمال العملي للمساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    En consonancia con el compromiso de su Gobierno de alcanzar la igualdad entre hombres y mujeres en todas las esferas de la vida, Belarús se ha adherido a varios convenios de las Naciones Unidas y ha firmado otros instrumentos internacionales como la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN وتمشيا مع التزام حكومتها بتحقيق المساواة بين الرجال والنساء في جميع ميادين الحياة، انضمت بيلاروس لعدد من اتفاقيات الأمم المتحدة، كما وقعت عددا من الصكوك الدولية كإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Para conseguir una igualdad real entre hombres y mujeres en todas las esferas de la vida, la Comisión Nacional ha elaborado y adoptado un Programa de política de género, algo que no había existido nunca antes en la República de Kazajstán. UN ومن أجل تحقيق المساواة الحقيقية بين الرجال والنساء في جميع مجالات الحياة، صاغت اللجنة الوطنية، لأول مرة في تاريخها، واعتمدت برنامج السياسة الجنسانية في جمهورية كازاخستان.
    Esa tarea incluía la elaboración de un programa nacional destinado a mejorar el sistema nacional de estadística, la adopción de una clasificación basada en el género en todos los sectores, el establecimiento de un observatorio en el marco del Centro de investigación, documentación e información sobre la mujer, a fin de reunir datos comparativos sobre la situación de hombres y mujeres en todas las esferas. UN وتشمل هذه الآليات وضع برنامج وطني يرمي إلى تعزيز النظام الإحصائي في البلد، وتبني التصنيف حسب نوع الجنس في جميع القطاعات، وإنشاء مرصد في مركز البحوث والدراسات والتوثيق والإعلام حول المرأة لجمع البيانات المقارنة بشأن وضع الرجل والمرأة في كافة الميادين.
    234. El Gobierno ha establecido metas de contratación de profesores a fin de lograr una proporción equitativa de hombres y mujeres en todas categorías del personal. UN 234 - وحددت الحكومة أهدافاً للتعليم لدرجة الأستاذية بهدف تحقيق نسب متساوية من النساء والرجال في جميع فئات الموظفين.
    Sírvanse indicar si el Estado parte aprecia que haya una correlación entre el mejor rendimiento escolar de los alumnos varones de enseñanza secundaria en matemáticas y ciencias, su elección de carreras universitarias y la tasa de empleo más elevada de los licenciados universitarios varones. Sírvanse indicar también qué medidas se han aplicado para subsanar las disparidades entre hombres y mujeres en todas esas etapas. UN 23 - هل ترى الدولة الطرف وجود علاقة بين الأداء الأفضل للذكور من طلاب المرحلة الثانوية في مجالي الرياضيات والعلوم واختيارهم لبرامج أكاديمية معينة في الجامعات، وبين ارتفاع معدل توظيف خريجي الجامعات من الذكور؟ وما هي التدابير المتخذة بهدف سد الفجوات بين الجنسين في كل مرحلة من هذه المراحل؟
    Si bien es evidente que queda mucho por hacer para conseguir la participación plena e igual de hombres y mujeres en todas las actividades de las Naciones Unidas, es un hecho reconocido que las mujeres han contribuido a la concepción, gestión y aplicación efectivas de los programas de la Organización. UN وفي حين أنه من الواضح أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير لكفالة المشاركة التامة وعلى قدم المساواة للرجال والنساء في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة، فإن مساهمة المرأة في تصميم برامج المنظمة وإدارة تلك البرامج وتنفيذها على نحو فعال أصبح أمرا معترفا به.
    El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas activas para promover el nombramiento de coordinadores para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en todas las comunidades locales, de acuerdo con la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre. UN 18 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات ملموسة لدعم تعيين منسقين معنيين بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال في كافة المجتمعات المحلية، تمشيا مع قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus